Page 1 of 1

“Sempre” em português lusitano

Posted: 2010-09-15, 21:09
by Psi-Lord
Há para os portugueses diferença no significado de “sempre” nas duas frases abaixo?

1a. Sempre janto com a minha avó.
1b. Janto sempre com a minha avó.

Re: “Sempre” em português lusitano

Posted: 2010-09-15, 22:27
by sergiolopes
Para mim, a única diferença é que a primeira soa a brasileiro. :)
Usar "sempre" antes do verbo no presente não é muito comum por cá, acho.

Re: “Sempre” em português lusitano

Posted: 2010-09-15, 22:45
by Luís
Acho que o Psi-Lord se está a referir ao uso de "sempre" antes do verbo com o significado de "afinal de contas", "por fim".

Sempre vais ao jantar? Pensei que tinhas dito que não ias!

Afinal sempre tenho de ler aquele livro enorme, não há volta a dar!


As mesmas frases com o advérbio depois do verbo não fazem muito sentido...

Vais sempre ao jantar? Pensei que tinhas dito que não ias!
Afinal tenho sempre de ler aquele livro enorme, não há volta a dar

Re: “Sempre” em português lusitano

Posted: 2010-09-15, 23:22
by Psi-Lord
Luís wrote:Acho que o Psi-Lord se está a referir ao uso de "sempre" antes do verbo com o significado de "afinal de contas", "por fim".

É isso mesmo que eu tinha em mente (e talvez não tenha lá escolhido bons exemplos). :D Li a respeito em algum lugar (possivelmente no Ciberdúvidas), mas, como até onde me consta esse uso inexiste no Brasil, quis saber se assim realmente o era em Portugal.

Nas frases do Luís, por exemplo, um brasileiro provavelmente não distinguiria entre o primeiro par e o segundo.

Vivendo e aprendendo! :)

Re: “Sempre” em português lusitano

Posted: 2010-09-16, 20:33
by Luís
Aliás, penso que é por essa diferença de significado que o uso de "sempre" antes do verbo é menos usado e como tal visto como algo que "soa brasileiro". Mas obviamente que não é inexistente. A frase abaixo, por exemplo, seria do mais comum possível.

Não se pode fazer isso? Eu sempre fiz assim e nunca tive problemas!

Re: “Sempre” em português lusitano

Posted: 2010-09-17, 0:06
by sergiolopes
Luís wrote:A frase abaixo, por exemplo, seria do mais comum possível.

Não se pode fazer isso? Eu sempre fiz assim e nunca tive problemas!

Por isso que eu disse antes do verbo no presente. ;)