“Sempre” em português lusitano

Moderator: Luís

User avatar
Psi-Lord
Posts: 10087
Joined: 2002-08-18, 7:02
Real Name: Marcel Q.
Gender: male
Location: Cândido Mota
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

“Sempre” em português lusitano

Postby Psi-Lord » 2010-09-15, 21:09

Há para os portugueses diferença no significado de “sempre” nas duas frases abaixo?

1a. Sempre janto com a minha avó.
1b. Janto sempre com a minha avó.
português do Brasil (pt-BR)British English (en-GB) galego (gl) português (pt) •• العربية (ar) български (bg) Cymraeg (cy) Deutsch (de)  r n km.t (egy) español rioplatense (es-AR) 日本語 (ja) 한국어 (ko) lingua Latina (la) ••• Esperanto (eo) (grc) français (fr) (hi) magyar (hu) italiano (it) polski (pl) Türkçe (tr) 普通話 (zh-CN)

sergiolopes
Posts: 1007
Joined: 2006-08-11, 18:08
Gender: male
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: “Sempre” em português lusitano

Postby sergiolopes » 2010-09-15, 22:27

Para mim, a única diferença é que a primeira soa a brasileiro. :)
Usar "sempre" antes do verbo no presente não é muito comum por cá, acho.
"Books permit us to voyage through time, to tap the wisdom of our ancestors."

Native speaker of Portuguese, who's fluent in English, intermediate in Spanish and has some passive knowledge of French. My passion is Greek, which I study along with Dutch. I dream of one day being fluent in Icelandic.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 7758
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: “Sempre” em português lusitano

Postby Luís » 2010-09-15, 22:45

Acho que o Psi-Lord se está a referir ao uso de "sempre" antes do verbo com o significado de "afinal de contas", "por fim".

Sempre vais ao jantar? Pensei que tinhas dito que não ias!

Afinal sempre tenho de ler aquele livro enorme, não há volta a dar!


As mesmas frases com o advérbio depois do verbo não fazem muito sentido...

Vais sempre ao jantar? Pensei que tinhas dito que não ias!
Afinal tenho sempre de ler aquele livro enorme, não há volta a dar
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Psi-Lord
Posts: 10087
Joined: 2002-08-18, 7:02
Real Name: Marcel Q.
Gender: male
Location: Cândido Mota
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: “Sempre” em português lusitano

Postby Psi-Lord » 2010-09-15, 23:22

Luís wrote:Acho que o Psi-Lord se está a referir ao uso de "sempre" antes do verbo com o significado de "afinal de contas", "por fim".

É isso mesmo que eu tinha em mente (e talvez não tenha lá escolhido bons exemplos). :D Li a respeito em algum lugar (possivelmente no Ciberdúvidas), mas, como até onde me consta esse uso inexiste no Brasil, quis saber se assim realmente o era em Portugal.

Nas frases do Luís, por exemplo, um brasileiro provavelmente não distinguiria entre o primeiro par e o segundo.

Vivendo e aprendendo! :)
português do Brasil (pt-BR)British English (en-GB) galego (gl) português (pt) •• العربية (ar) български (bg) Cymraeg (cy) Deutsch (de)  r n km.t (egy) español rioplatense (es-AR) 日本語 (ja) 한국어 (ko) lingua Latina (la) ••• Esperanto (eo) (grc) français (fr) (hi) magyar (hu) italiano (it) polski (pl) Türkçe (tr) 普通話 (zh-CN)

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 7758
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: “Sempre” em português lusitano

Postby Luís » 2010-09-16, 20:33

Aliás, penso que é por essa diferença de significado que o uso de "sempre" antes do verbo é menos usado e como tal visto como algo que "soa brasileiro". Mas obviamente que não é inexistente. A frase abaixo, por exemplo, seria do mais comum possível.

Não se pode fazer isso? Eu sempre fiz assim e nunca tive problemas!
Quot linguas calles, tot homines vales

sergiolopes
Posts: 1007
Joined: 2006-08-11, 18:08
Gender: male
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: “Sempre” em português lusitano

Postby sergiolopes » 2010-09-17, 0:06

Luís wrote:A frase abaixo, por exemplo, seria do mais comum possível.

Não se pode fazer isso? Eu sempre fiz assim e nunca tive problemas!

Por isso que eu disse antes do verbo no presente. ;)
"Books permit us to voyage through time, to tap the wisdom of our ancestors."

Native speaker of Portuguese, who's fluent in English, intermediate in Spanish and has some passive knowledge of French. My passion is Greek, which I study along with Dutch. I dream of one day being fluent in Icelandic.


Return to “Portuguese (Português)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest