OopsStawrberry wrote:Just wondering, Michael, why did you post this in kotrcka's thread?

Moderator: Luís
OopsStawrberry wrote:Just wondering, Michael, why did you post this in kotrcka's thread?
Obrigado, kotrcka!kotrcka wrote:Michael, welcome. You can write here. I started this thread for everyone, who just started to learn portuguese, because there is no other "beginers corner" thread here for portuguese. So, bem-vindo![]()
Well, I did not write for so long time, so here is my text again. Full of news, full of mistakes![]()
Um primeiro neve está caindo. O neve é um primeiro sinal de inverno. Os dias são (estais?) curtos e as noites são (estais?) longas e frias.
English translation - for sure
First snow is falling (not now, I meaned, that this first snow is falling in these days). Snow is a first sign of winter. Days are short and nights are long and cold.
Michael wrote:Um primeiro neve A(s) primeira(s) neve(s) está(/-tão) caindo. O A neve é um o primeiro sinal de do inverno. Os dias são (estais?)* curtos e as noites são (estais?) longas e frias.
Michael wrote:* The second person plural pronoun vós and its respective conjugations are rather archaic, and are only seen in religious services and political speeches.
I did know that vós is still used in the more remote areas of Portugal, but that due to the presence of much Brazilian media in Portugal, it is rather becoming outdated. I am indeed someone who does not like to see this happensergiolopes wrote:Michael wrote:* The second person plural pronoun vós and its respective conjugations are rather archaic, and are only seen in religious services and political speeches.
That's not true, but I don't blame you for thinking that. I know of Portuguese professors teaching Portuguese abroad who say the exact same thing and have stopped teaching it. What seems to be happening is that the people who say the vós form is not used anymore are suffering from severe nearsightedness.
I don't deny that it is rapidly falling out of use, but there are several regions (especially up north) where it is still the standard form. I have friends my age (~30), quite intelligent and educated, who still use it as the default form of addressing multiple people. Even I use it one time or another and I can assure you I'm neither a politician nor a priest.
Michael wrote:I did know that vós is still used in the more remote areas of Portugal, but that due to the presence of much Brazilian media in Portugal, it is rather becoming outdated. I am indeed someone who does not like to see this happenI mean, I've rather gotten used to only você and vocês, but it still sounds weird to me
I am a full supporter of vós!
sergiolopes wrote:I know of Portuguese professors teaching Portuguese abroad who say the exact same thing and have stopped teaching it
Return to “Portuguese (Português)”
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest