[game] A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Moderator:Luís

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:
[game] A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Osias » 2010-03-11, 12:56

A única forma de eu aprender pra valer as diferenças entre as variantes lusistana e brasuca será se puderem me corrigir de vez em quando.

Daí eu tive a idéia de criar alguns tópicos onde o português europeu seja oficial, como este.

Eu vos peço que corrijam tudo que eu escrever, em relação a português europeu. Fora daqui pra cima, claro.
--------

A pessoa abaixo de mim está a mudar-se para o Tejo.
Last edited by Osias on 2018-09-05, 22:17, edited 1 time in total.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts:7874
Joined:2002-07-12, 22:44
Location:Lisboa
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Luís » 2010-03-12, 23:21

osias wrote:A pessoa abaixo de mim está a mudar-se para o Tejo.


Só se a pessoa em questão for um peixe... :P
Quot linguas calles, tot homines vales

sergiolopes
Posts:1007
Joined:2006-08-11, 18:08
Gender:male
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby sergiolopes » 2010-03-12, 23:24

Luís wrote:
osias wrote:A pessoa abaixo de mim está a mudar-se para o Tejo.


Só se a pessoa em questão for um peixe... :P

Mal por mal, mudo-me para o Douro. Sempre tive a mania das grandezas. :)

A pessoa abaixo de mim teme que o nível deste fórum se esteja a aproximar do do Youtube.
"Books permit us to voyage through time, to tap the wisdom of our ancestors."

Native speaker of Portuguese, who's fluent in English, intermediate in Spanish and has some passive knowledge of French. My passion is Greek, which I study along with Dutch. I dream of one day being fluent in Icelandic.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Osias » 2010-03-12, 23:24

Pode ser um pássaro, não?
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Osias » 2010-03-12, 23:36

sergiolopes wrote:A pessoa abaixo de mim teme que o nível deste fórum se esteja a aproximar do do Youtube.

Não leio comentários do Youtube para ser apto a comparar.

A pessoa abaixo de mim passou a noite em branco.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Psi-Lord
Posts:10081
Joined:2002-08-18, 7:02
Real Name:Marcel Q.
Gender:male
Location:Cândido Mota
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Psi-Lord » 2010-03-13, 1:15

osias wrote:A pessoa abaixo de mim passou a noite em branco.

Não passei porque hoje era dia de branco.

A pessoa abaixo de mim quer saber se essas duas expressões também são idiomáticas em Portugal.
português do Brasil (pt-BR)British English (en-GB) galego (gl) português (pt) •• العربية (ar) български (bg) Cymraeg (cy) Deutsch (de)  r n km.t (egy) español rioplatense (es-AR) 日本語 (ja) 한국어 (ko) lingua Latina (la) ••• Esperanto (eo) (grc) français (fr) (hi) magyar (hu) italiano (it) polski (pl) Türkçe (tr) 普通話 (zh-CN)

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Osias » 2010-03-13, 12:29

Psi-Lord wrote:
osias wrote:A pessoa abaixo de mim passou a noite em branco.

Não passei porque hoje era dia de branco.

A pessoa abaixo de mim quer saber se essas duas expressões também são idiomáticas em Portugal.


Sim, quero. Uma vez vi um português dizer que tinha passado a noite em branco, acho. Era algo que equivalia a "passar a noite em claro" no Brasil

A pessoa abaixo de mim teve seu violão quebrado pela United Airlines.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Psi-Lord
Posts:10081
Joined:2002-08-18, 7:02
Real Name:Marcel Q.
Gender:male
Location:Cândido Mota
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Psi-Lord » 2010-03-13, 12:58

osias wrote:Uma vez vi um português dizer que tinha passado a noite em branco, acho. Era algo que equivalia a "passar a noite em claro" no Brasil.

Ah, então no Brasil você nunca ouviu? Eu já, de várias pessoas, aliás. Pessoalmente, acho que nunca usei, mas a expressão me é conhecida daqui deste lado do Atlântico mesmo. :)
português do Brasil (pt-BR)British English (en-GB) galego (gl) português (pt) •• العربية (ar) български (bg) Cymraeg (cy) Deutsch (de)  r n km.t (egy) español rioplatense (es-AR) 日本語 (ja) 한국어 (ko) lingua Latina (la) ••• Esperanto (eo) (grc) français (fr) (hi) magyar (hu) italiano (it) polski (pl) Türkçe (tr) 普通話 (zh-CN)

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Osias » 2010-03-13, 13:09

Psi-Lord wrote:
osias wrote:Uma vez vi um português dizer que tinha passado a noite em branco, acho. Era algo que equivalia a "passar a noite em claro" no Brasil.

Ah, então no Brasil você nunca ouviu? Eu já, de várias pessoas, aliás. Pessoalmente, acho que nunca usei, mas a expressão me é conhecida daqui deste lado do Atlântico mesmo. :)

Mas no Brasil significa a mesma coisa?
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Psi-Lord
Posts:10081
Joined:2002-08-18, 7:02
Real Name:Marcel Q.
Gender:male
Location:Cândido Mota
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Psi-Lord » 2010-03-13, 15:43

osias wrote:
Psi-Lord wrote:
osias wrote:Uma vez vi um português dizer que tinha passado a noite em branco, acho. Era algo que equivalia a "passar a noite em claro" no Brasil.

Ah, então no Brasil você nunca ouviu? Eu já, de várias pessoas, aliás. Pessoalmente, acho que nunca usei, mas a expressão me é conhecida daqui deste lado do Atlântico mesmo. :)

Mas no Brasil significa a mesma coisa?

Nos contextos em que ouvi, com certeza. Sempre foi algo do tipo: “Cara, que sono! Passei a noite em branco…”, “Perdi a hora hoje porque passei a maior parte da noite em branco” etc.
português do Brasil (pt-BR)British English (en-GB) galego (gl) português (pt) •• العربية (ar) български (bg) Cymraeg (cy) Deutsch (de)  r n km.t (egy) español rioplatense (es-AR) 日本語 (ja) 한국어 (ko) lingua Latina (la) ••• Esperanto (eo) (grc) français (fr) (hi) magyar (hu) italiano (it) polski (pl) Türkçe (tr) 普通話 (zh-CN)

Stawrberry
Posts:906
Joined:2008-06-09, 16:00

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Stawrberry » 2010-03-13, 20:37

Este tópico está a ficar muito brasileiro! :spank:

osias wrote:A pessoa abaixo de mim teve seu violão quebrado pela United Airlines.


Eh, não? Que pergunta é essa? :D

A pessoa abaixo de mim odeia ter muitas moedas na carteira.

sergiolopes
Posts:1007
Joined:2006-08-11, 18:08
Gender:male
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby sergiolopes » 2010-03-13, 21:11

Stawrberry wrote:Este tópico está a ficar muito brasileiro! :spank:

osias wrote:A pessoa abaixo de mim teve seu violão quebrado pela United Airlines.


Eh, não? Que pergunta é essa? :D

A pessoa abaixo de mim odeia ter muitas moedas na carteira.


Não! Adoro! :D Preciso de trocos para a máquina de café!

A pessoa abaixo de mim gosta de cozinhar comida italiana.
"Books permit us to voyage through time, to tap the wisdom of our ancestors."

Native speaker of Portuguese, who's fluent in English, intermediate in Spanish and has some passive knowledge of French. My passion is Greek, which I study along with Dutch. I dream of one day being fluent in Icelandic.

Stawrberry
Posts:906
Joined:2008-06-09, 16:00

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Stawrberry » 2010-03-14, 12:00

Não sei cozinhar, mas... eu AMO comida italiana! É a minha cozinha preferida, junto com a cozinha portuguesa. Durante o meu intercâmbio com uma menina italiana, só comi pizza, lasanha (feito em casa!), queijo italiano, massa etc. A minha família hospedeira até teve um armário por todos os tipos differentes de massa. :D Lembro-me muito bem do primeiro dia... a minha ''mãe'' italiana perguntou-me que tipo de massa queria comer. Abriu aquele armário e depois me deixou em choque. Acabei por escolher macarrão. :mrgreen:

A pessoa abaixo de mim dorme muito nos fins-de-semana e ainda se sente cansadíssima.

sergiolopes
Posts:1007
Joined:2006-08-11, 18:08
Gender:male
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby sergiolopes » 2010-03-14, 14:06

Stawrberry wrote:Não sei cozinhar, mas... eu AMO comida italiana! É a minha cozinha preferida, junto com a cozinha portuguesa. Durante o meu intercâmbio com uma menina italiana, só comi pizza, lasanha (feito em casa!), queijo italiano, massa etc. A minha família hospedeira até teve tinha um armário por para todos os tipos differentes de massa. :D Lembro-me muito bem do primeiro dia... a minha ''mãe'' italiana perguntou-me que tipo de massa queria comer. Abriu aquele armário e depois me deixou-me em choque. Acabei por escolher macarrão. :mrgreen:

A pessoa abaixo de mim dorme muito nos fins-de-semana e ainda se sente cansadíssima.


Sim, infelizmente! Parece que quanto mais durmo, mais cansado me sinto!

A pessoa abaixo de mim já visitou pelo menos dez países diferentes.
"Books permit us to voyage through time, to tap the wisdom of our ancestors."

Native speaker of Portuguese, who's fluent in English, intermediate in Spanish and has some passive knowledge of French. My passion is Greek, which I study along with Dutch. I dream of one day being fluent in Icelandic.

Stawrberry
Posts:906
Joined:2008-06-09, 16:00

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Stawrberry » 2010-03-14, 14:20

Vou contar... Bélgica, Inglaterra, França, Alemanha, Portugal, Espanha, Itália e a República Checa. Só oito países. :(

A pessoa abaixo de mim precisa de uma massagem.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Osias » 2010-03-15, 11:04

Stawrberry wrote:
osias wrote:A pessoa abaixo de mim teve seu violão quebrado pela United Airlines.


Eh, não? Que pergunta é essa?

Não era uma pergunta, mas... http://cora.blogspot.com/2009/07/nisso- ... nited.html


Stawrberry wrote:só comi pizza, lasanha (feito em casa!),


Lasanha é no masculino em português europeu?!?!?!

Stawrberry wrote:A pessoa abaixo de mim precisa de uma massagem.


Estou a precisar, de facto!

A pessoa abaixo de mim é ávida leitora de José Saramago.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

sergiolopes
Posts:1007
Joined:2006-08-11, 18:08
Gender:male
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby sergiolopes » 2010-03-17, 12:01

Não. Só li dois livros de Saramago até hoje. Pelo contrário, sou um ávido leitor de literatura anglófona. :blush:

A pessoa abaixo de mim sabe o que significa a palavra ósculo (sem ir ao dicionário :)).
"Books permit us to voyage through time, to tap the wisdom of our ancestors."

Native speaker of Portuguese, who's fluent in English, intermediate in Spanish and has some passive knowledge of French. My passion is Greek, which I study along with Dutch. I dream of one day being fluent in Icelandic.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Osias » 2010-03-17, 12:12

Sim, é uma palavra que conheço da Bíblia. E só a vejo por lá.

A pessoa abaixo de mim sabe o que é a palavra "autoclismo".
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

sergiolopes
Posts:1007
Joined:2006-08-11, 18:08
Gender:male
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby sergiolopes » 2010-03-23, 19:26

Naturalmente, e uso todos os dias.

A pessoa abaixo de mim adorava banda desenhada em criança.
"Books permit us to voyage through time, to tap the wisdom of our ancestors."

Native speaker of Portuguese, who's fluent in English, intermediate in Spanish and has some passive knowledge of French. My passion is Greek, which I study along with Dutch. I dream of one day being fluent in Icelandic.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: A pessoa abaixo de mim Exclusive European Portuguese Edition

Postby Osias » 2010-03-23, 19:41

Ainda adoro, oras!

A pessoa abaixo de mim se acha a Super-Mulher
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.


Return to “Portuguese (Português)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 15 guests

cron