[Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:
Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby vijayjohn » 2013-08-22, 4:48

Izvini za zakašnjenje!

Saim wrote:Ajd' probaj malo. :P

Može :lol:

vijayjohn wrote:Govoriš srpski i pundžabi od malih nogu? Odlično!

Pa ne baš, samo srpski i engleski. Tati je maternji jezik engleski, jer je odrastao u Americi, iako je rođen u Pandžabu.

Oh. Onda, kako san učio pundžabi? Od rođaka?

Kol'ko ti inače znaš jezika?

Obično (kad me neko pita) govorim da znam četrnaest jezika: engleski, malajalamski, francuski, njemački, španski, portugalski, ruski, turski, mandarinski, tajlandski, latinski, hindi/urdu, svahili i BHS :P

Vidim da sad učiš i malajalamski, otkud to?

Hm, od mojih roditelja? :lol: A to je druga duga priča. Da se predstavim, hehe!

A počeo si i arapski;

Hahaha, taj popis u mojem profil nije pouzdan :P Počeo sam mnogo, mnogo jezika! Tukano, na primjer...

ja to studiram na fakultetu, al' više mi se sviđaju dialekti pa malo mi je sad teško da učim onaj jebeni standard. XD

O, zaista? Ja ne znam, sviđa mi se sve...:P

E super, sad ću ti reći ako ovde koristiš neke kroatizme, može?

Hvala, svakako!

Ali u suštini nije bitno, generalno ako stranci govore "hrvatski" ili "bosanski" sa Srbima, jako im je drago. Uvek ima nekoliko izuzetaka, ali inače nećeš imate neke probleme ako koristiš "hrvatske" ili "bošnjačke" reči pred Srbima.

Na primjer, "hvala lijepa"? :D Ali da, znam to već. Kao hindi i urdu, zar ne?

Al' eto, reci mi ako ti nešto treba u vezi sa be-ha-es jezikom, tu sam da ti pomognem. :)

Hvala opet!

OK, now tell me everything I did wrong, and if (any or all of) the above is incomprehensible, I'll try to tell you what I really meant lol!

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Saim » 2013-08-22, 11:06

vijayjohn wrote:Izvini za zakašnjenje!

Mislim da ima više smisla reći Izvini za kasan odgovor ili Izvini što sam kasno odgovorio.

vijayjohn wrote:Govoriš srpski i pundžabi od malih nogu? Odlično!

Pa ne baš, samo srpski i engleski. Tati je maternji jezik engleski, jer je odrastao u Americi, iako je rođen u Pandžabu.

Oh. Onda, kako san učio pundžabi? Od rođaka?

Na internetu, od pesama, itd. Al' ne znam jako dobro. Želim da idem u Zapadni Pandžab da bih bolje savladao jezik, al' eto još nisam dobio priliku, jebi ga... bio sam dosta puta, ali kad nisam znao nimalo urdu ni pandžapski.

Obično (kad me neko pita) govorim da znam četrnaest jezika: engleski, malajalamski, francuski, njemački, španski, portugalski, ruski, turski, mandarinski, tajlandski, latinski, hindi/urdu, svahili i BHS :P

E pa ti znaš dosta jezika. :P

Ali u suštini nije bitno, generalno ako stranci govore "hrvatski" ili "bosanski" sa Srbima, jako im je drago. Uvek ima nekoliko izuzetaka, ali inače nećeš imate neke probleme ako koristiš "hrvatske" ili "bošnjačke" reči pred Srbima.

Na primjer, "hvala lijepa"? :D Ali da, znam to već. Kao hindi i urdu, zar ne?

Kad sam mislio na izuzetke mislio sam na Srbe koji će se naljutiti zbog toga što koristiš neku hrvatsku ili bošnjačku reč. Ti ljudi su dosta retki, koliko ja znam.

Ludwig Whitby
Posts:3664
Joined:2009-03-30, 13:44
Gender:male
Location:Belgrade
Country:RSSerbia (Србија)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Ludwig Whitby » 2013-08-22, 11:44

Saim wrote:
vijayjohn wrote:Izvini za zakašnjenje!

Mislim da ima više smisla reći Izvini za kasan odgovor ili Izvini što sam kasno odgovorio.

Kasan odgovor mi zvuči mnogo čudno. Kasni odgovor je malo bolje, ali i dalje nekako nešto ne štima. Možda bolje zakasneli odgovor.

Izvini što sam kasno odgovorio je mnogo bolje. Možeš reći i Izvini što mi je ovoliko vremena trebalo da odgovorim (Sorry it took me this long to respond).

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Saim » 2013-08-23, 13:19

E, hvala ti! :)

Ne čudim se, jer bih ja lično u tom kontekstu uvek koristio izvini što + neki glagol. Koliko sam ja primetio, na engleskom se češće koristi "sorry for" + imenica (sorry for the lateness, sorry for the late response), tako da je za nas govornika enleskog lako imati interferenciju i reći "izvini za" + imenica za sve. Prva varijanta koja mi je pala na pamet je zapravo bila izvini što nisam ranije odgovorio, ali onda sam mislio da to je možda suviše drukčije od originalne rečenice...

User avatar
kibo
Posts:6942
Joined:2003-12-16, 18:35
Gender:male
Country:RSSerbia (Србија)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby kibo » 2013-08-23, 13:36

Tačno, mi češće upotrebljavamo klauze umesto nominalnih konstrukcija.
Goals:
[flag=]es[/flag] ➜ C1 (DELE)
[flag=]de[/flag] ➜ B2 (Goethe-Zertifikat) / C1
[flag=]sv[/flag] ➜ B1/B2

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby vijayjohn » 2013-08-26, 7:49

Hvala svima a izvinite opet što nisam ranije odgovorio! :D Pokušavaću da upotrevljavam klauze kao što ste govorili :)

Saim wrote:
vijayjohn wrote:Oh. Onda, kako san učio pundžabi? Od rođaka?

Na internetu, od pesama, itd. Al' ne znam jako dobro. Želim da idem u Zapadni Pandžab da bih bolje savladao jezik, al' eto još nisam dobio priliku, jebi ga... bio sam dosta puta, ali kad nisam znao nimalo urdu ni pandžapski.

Da li si se dosađivao kad si bio tamo? Mislim da sam uvijek se dosađivao kad bio sam u Indije i nisam znao malajalamski dosta dobro da govorim ljudima. A sad mogu da govorim malajalamski i znam malo poezije; već čitao sam dva romana a sad još čitam dva :lol:

Kad sam mislio na izuzetke mislio sam na Srbe koji će se naljutiti zbog toga što koristiš neku hrvatsku ili bošnjačku reč. Ti ljudi su dosta retki, koliko ja znam.

Blago meni :P

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Saim » 2013-08-26, 12:18

vijayjohn wrote:Da li si se dosađivao kad si bio tamo? Mislim da sam uvijek se dosađivao kad bio sam u Indije i nisam znao malajalamski dosta dobro da govorim ljudima. A sad mogu da govorim malajalamski i znam malo poezije; već čitao sam dva romana a sad još čitam dva :lol:


E, bogami jesam! Nisam ni tamo u Islamabadu ni imao mnogo rođaka, svi su bili ili u Njujorku ili u Lahoru... bilo mi je užasno dosadno, nasuprot Srbiji, gde sam se uvek igrao sa braćom od tetke a osećao sam se više kao da sam "kod kuće", baš zbog jezika.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby vijayjohn » 2013-08-27, 4:09

E zanimljivo je to. Dakle tvoj otac je od Njujorka, a njegova familija je od Lahora? Ako mogu da pitam odakle u Srbiji je tvoja majka?

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Saim » 2013-08-27, 11:45

vijayjohn wrote:E zanimljivo je to. Dakle tvoj otac je od Njujorka, a njegova familija je od Lahora? Ako mogu da pitam odakle u Srbiji je tvoja majka?

Tata mi nije iz Njujorka, odrastao je u Indianu, Maleziji i Švajcarskoj, jedini moj stric i njegova deca tamo žive. A mami mi je iz Novog Sada, a njen tata iz Kruševca a mama iz Rusije. :P

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby vijayjohn » 2013-08-30, 7:41

Saim wrote:Tata mi nije iz Njujorka, odrastao je u Indianu, Maleziji i Švajcarskoj, jedini moj stric i njegova deca tamo žive. A mami mi je iz Novog Sada, a njen tata iz Kruševca a mama iz Rusije. :P

Zaista je svagdje tvoja familija :P Dakle, tvoj stric i njegova djeca žive u Njujorku?

Sad konačno imam pitanju o srpskom jeziku :D U mojem udžbeniku ima razgovora, u kojemu neko kaže: "Ne mislim na Mirka i Jovana. Njih poznajem. Nego ko su oni muškarci tamo?"

Da li može takođe da se kaže ali umesto riječi nego u ovom kontekstu?
Last edited by vijayjohn on 2013-08-31, 5:39, edited 1 time in total.

User avatar
TeneReef
Posts:3074
Joined:2010-04-17, 23:22
Gender:male
Location:Kampor
Country:HRCroatia (Hrvatska)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby TeneReef » 2013-08-30, 18:24

Not really,
here nego is used with the meaning of by the way,
ali means but, it would sound weird here. :?
विकृतिः एवम्‌ प्रकृति
learning in 2019: (no-nn)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby vijayjohn » 2013-08-31, 0:44

TeneReef wrote:Not really,
here nego is used with the meaning of by the way,
ali means but, it would sound weird here. :?

Hvala, TeneReef!

Sad mislim da možda znači rather:

A: Ko su ti ljudi?
B: Oni tamo? Oni su naši drugovi. Zovu se Mirko i Jovan.
A: Ne. Ne mislim na Mirka i Jovana. Njih poznajem. Nego ko su oni muškarci tamo?

("Who are those people?...I'm not thinking of Mirko and Jovan...Rather, who are those men over there?")

Matt/terrapod
Posts:33
Joined:2013-07-27, 20:23
Real Name:Matthew R. Monsevais
Gender:male
Location:N/A
Country:USUnited States (United States)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Matt/terrapod » 2013-09-02, 3:58

Bok!

Imam pitanje;
Moj pradjed used to say "g***** na štiku" as in S**** on a stick
My question does štiku really mean stick?
Also is "mlkju" mean milk?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby vijayjohn » 2013-09-02, 4:41

Mislim da ne. 'Stick' je štap ili palica. 'Milk' je mlijeko (ili mleko).

Matt/terrapod
Posts:33
Joined:2013-07-27, 20:23
Real Name:Matthew R. Monsevais
Gender:male
Location:N/A
Country:USUnited States (United States)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Matt/terrapod » 2013-09-02, 5:11

Ahh,
Hvala!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby vijayjohn » 2013-09-03, 3:20

Molim! :D

Covered
Posts:142
Joined:2009-03-08, 21:47
Gender:male
Location:Porto Alegre
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Covered » 2013-10-16, 13:36

Босна долазиће у Бразил yuhu

Matt/terrapod
Posts:33
Joined:2013-07-27, 20:23
Real Name:Matthew R. Monsevais
Gender:male
Location:N/A
Country:USUnited States (United States)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Matt/terrapod » 2014-02-08, 20:41

How do you say, "I have to' as in to do stuff
'Moram'?
How would you use it?

Matt/terrapod
Posts:33
Joined:2013-07-27, 20:23
Real Name:Matthew R. Monsevais
Gender:male
Location:N/A
Country:USUnited States (United States)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Matt/terrapod » 2014-02-11, 4:05

What's the difference between
"Što želiš?"
and
"Što hoćeš?"
They both mean "What do you want?" Right?

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: [Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian] Discussion Group

Postby Saim » 2014-02-11, 23:18

Matt/terrapod wrote:How do you say, "I have to' as in to do stuff
'Moram'?
How would you use it?


Moram da + prezent

Moram da idem
Moram da pitem
Moram da jedem
itd.

Matt/terrapod wrote:What's the difference between
"Što želiš?"
and
"Što hoćeš?"
They both mean "What do you want?" Right?


Razlika je u tome što želja je jača nego htenja, otprilike. A ponekad kad kažeš "hoću" označava se više raspoloženost nego želja. Na primer:

1: Ajd' pokupi ove majice koje si ostavio na pod...
2: Dobro dobro, 'oću.


Return to “Bosnian/Croatian/Serbian (Bosanski/Hrvatski/Српски)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests