vijayjohn - srpski

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:
vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2014-10-30, 20:21

Mogu da zapisujem greške ovdje. :)

izvini što + glagol (umesto ?izvini za + imenica)

"Make sure to eat lots of snacks now" (because it'll take the waiters forever to get dinner ready) -> bolje pojedi nešto sada :P

zato što će konobarima trebati (ne *zato što trebaće konobarima)

će konobarima trebati vječnost da spreme (ne *da se sprema)

having worked = pošto je radio

watch = sat

uručen mu je (ne *mu je uručen)

moraju da se kupe knjige (ne *mora da se kupi; morate da kupite možda bolje?)

u biblioteci (ne *u biblioteki)

Koja je (tvoja) definicija riječi (ne *kako definiraš taj riječ :D)

ta riječ (ne *taj riječ...:blush: :lol:)

zato što se ne sjećam (ne *zato što ne sjećam se)

sam...nešto nekome poklonio (ne *sam...poklonio nekome)

osoba ispod mene je putovala (ne *putovao :P)

naučiti i učiti

ima mnogo knjiga (ne *mnoge knjige)

prošle godine (ne *posljednu godinu)

udati se + za + akuzativ (vidjeti ovdje)

vjenčati se + sa + instrumental (vidjeti ovdje)

koji se rodio i odrastao (ne *se rastao)

čiji (ne *kojeg :P)

riječ + sam/si/... -> čiji su roditelji (ne *(kojeg) roditelji su)

su (...) iz Srbije (ne *su (...) od Srbije)

sa deskripcijom (opisom) na srpskom (ne *sa deskripciju)

početak deskripcije (ne *deskripciji)
Last edited by vijayjohn on 2022-04-10, 18:32, edited 1 time in total.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2014-11-02, 19:49

išla (ne *išala)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2014-11-03, 0:02

kroz + akuzativ, ne genitiv

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2014-11-05, 2:41

omiljeno doba

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2015-04-26, 0:13

u BHS-u

Патрислав Андреевич

Re: vijayjohn - srpski

Postby Патрислав Андреевич » 2015-04-26, 0:48

Je l' ovo sve što si naučio u posljednjih 5 mjeseca? :mrgreen:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2015-04-26, 0:53

Ne, ovo je jedina grješka koju sam napravila napravio u posljednjih 5 mjeseca. ;) Koliko znam :lol:

...do sada. :oops:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2015-05-06, 3:52

al' je zdravo!

ne bih kazao (nije *ne kazao bih)

ponekad je to (nije *ponekad to je)

gdje se u Poljskoj...nalazi (nije *gdje u Poljskoj se...)

to find = nailaziti

ijekavski: htio, nije hteo

i prijevod, nije prevod

everybody = svi, nije sve :roll: :lol:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2015-05-16, 8:29

osoba ispod mene je alergična (ne *alergičan) :P

učestvuje (ne *učestvova :lol:)

Takmičenje za Pjesmu Foruma (valjda bolje nego ...Pjesama Foruma)

da i što

(vidjeti ovo i ovo)

hvala što si mi ispravio grješke (bolje nego hvala za korekciji ili (valjda) hvala na popravkama)

čitam poeziju (ne *poezija)
Last edited by vijayjohn on 2017-09-24, 2:15, edited 1 time in total.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2015-05-21, 0:15

ne sjećam se (ne *ne se sjećam)

iz Hrvatske (ne *...Hrvatskoj)

(pjesma) iz Hrvatske (ne *...od Hrvatske)

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: vijayjohn - srpski

Postby Saim » 2015-05-24, 8:43

vijayjohn wrote:ne sjećam se (a ne *ne se sjećam)

iz Hrvatske (a ne *...Hrvatskoj)

(pjesma) iz Hrvatske (a ne *...od Hrvatske)


To nije baš greška ali pre bismo tako rekli.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2015-08-09, 4:19

Hvala, Saime! :)

ma nemoj mene da pitaš! (a ne *...da pitaš mene; viditi ovdje)

to find something confusing = (to confuse =) zbuniti (ili možda misliti da je...zbunjujući u formalnijem registru); dakle "I find X confusing" = zbuni me X/mislim da je X zbunjujući

ali sam siguran (a ne *ali siguran sam)

drugi mogu da ti pomognu (a ne *pomažu, u ovom kontekstu)

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: vijayjohn - srpski

Postby Saim » 2015-08-09, 6:11

vijayjohn wrote:Hvala, Saime! :)


Molim. :)

ali sam siguran (a ne *ali siguran sam)


Znaš šta, ja bih rekao da može i jedno i drugo. Pitao sam mamu, a i ona tako misli. Upravo sam tražio na Guglu i našao sam primere i jednog i drugog izraza.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2015-08-09, 19:09

Hvala opet! :)

u mnogo zemalja ili u mnogim zemljama (a ne *u mnogoj zemljama)
Last edited by vijayjohn on 2016-02-22, 22:51, edited 1 time in total.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2015-08-10, 14:33

Saim wrote:Prevod = a translation (znači tekst).
Prevođenje = translation kao pojam.

(Prevod = prijevod :P)

User avatar
cHr0mChIk
Posts:441
Joined:2015-07-01, 11:46
Real Name:Ismail
Gender:male
Location:Serbia
Country:RSSerbia (Србија)

Re: vijayjohn - srpski

Postby cHr0mChIk » 2015-08-12, 18:40

vijayjohn wrote:Hvala opet! :)

u mnogo zemalja (a ne *u mnogoj zemljama)


Može i u "mnogim zemljama" :)
Speaks: English (en) Bosnian (bs) Serbian (sr) Romani (rom)

Learns: Arabic (ar) Urdu (ur) Pashto (ps)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2016-02-22, 22:53

Hvala! Uključio :?: ;)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2016-02-25, 20:43

Korice su (a ne *korice je)

? -> Spavati se češće koristi od spati.

-> toliko vruće (a ne *tako vruće)

-> it's so hot in my room (that...) = u mojoj sobi je toliko vruće, (da...) a ne *tako je vruće u mojoj sobi

to come around = ući (a ne doći?)

Izgleda da riječ hobit je neutralna, zato dva hobita su upravo ušla.

(two hobbits just came around and) threw a ring in it = ubacila prsten (u nju, a ne *bacili krug u nju)
prsten = ring
krug = ...circle?
Last edited by vijayjohn on 2017-09-22, 2:16, edited 1 time in total.

User avatar
Saim
Posts:5740
Joined:2011-01-22, 5:44
Location:Brisbane
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: vijayjohn - srpski

Postby Saim » 2016-02-26, 11:07

vijayjohn wrote:Izgleda da riječ hobit je neutralna, zato dva hobita su upravo ušla.


Nije, to je verovatno neka vrsta preostatka dvojine.

muškarac je bio
dva muškarca su bila
pet muškaraca je bilo

vijayjohn wrote:prsten = ring
krug = ...circle?


Tako je.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: vijayjohn - srpski

Postby vijayjohn » 2016-02-27, 9:09

Hvala! :)


Return to “Bosnian/Croatian/Serbian (Bosanski/Hrvatski/Српски)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests