Патрислав - српски

User avatar
kibo
Posts:6942
Joined:2003-12-16, 18:35
Gender:male
Country:RSSerbia (Србија)
Re: xivrox - српски

Postby kibo » 2013-12-04, 15:05

Извини што нисам одговорио раније. Мораћу да се претплатим на ову тему.

Писаћу и ја ћирилицом да не бих морао да се стално пребацујем.

xivrox wrote:Па, крећемо са задацима:

Замисли да славиш рођендан. Напиши позивницу.

Позивница
Драги, Кибо! ( :rotfl: )
Позивам те на свој рођендан који ћу славити 7-ог јула следеће године у Комбанк арени у Београду. Тачно време ћу да ти пошаљем за пар месеци кад га сам будем знао. Не требаш да донесеш поклон, иако бих се осећао боље са поклоном него без њега. Надам се да ћеш доћи.

1. децембар 2013. . . . . . . . . . . . . . . . Патрик
датум . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Потпис


Одлично је! :)
- задатак - задаци - задацима. задаткама би био облик именице задатка (ж. род).
- свој се употребљава у истим контекстима кад и себе: кад се односи на субјекта реченице. "Ја те позивам на свој рођендан" (рођендан припада субјекту реченице - "ја"), али "Мој рођендан је 7. јула" (субјекат реченице је "рођендан"). У принципу није много битно ако погрешиш у првом или другом лицу, али јесте ако то урадиш у трећем лицу. "xivrox ме је позвао на његов рођендан" би значило да си ме позвао на рођендан који није твој.
- именице мушког рода обично имају генитив множине на -а. Али именице сат, месец, степен и пар имају генитив множине на -и: у осам сати, после 9 месеци, напољу је 30 степени, пет пари чарапа. Можда те је повукло то што се каже "два месеца". Али после бројева два, три и четири не иде генитив множине.
- неки људи би рекли да "пар" може да значи само "два". Много боље је рећи "неколико месеци". Иако ћеш често чути реч пар у значењу неколико (и ја сам тако говорим).
- исто тако наша граматика каже да се глагол "требати" у свом модалном значењу (дакле када после следи још један глагол) употребљава увек безлично. Треба да напишем текст. Требало је да купиш млеко. Требало би да урадимо домаћи. (Иако ћеш често од говорника чути: требам да, требао си да, требали бисмо да...).

Хвала на позивници, долазим! :lol:
Комбанк арена :rotfl:

xivrox wrote:Он прича нешто што није истина. :lol:


или једноставније: он не говори истину :wink:

xivrox wrote:2. оне мале и жилаве куле од леда које падају као киша, али кад је хладно.


Куле? Можда си хтео да кажеш кугле. :)

xivrox wrote:маца:
1. мачка, звер који те мрзи, хода где год жели и прави неред, а ти му ипак дајеш храну;
2. (?)
3. (?)


маца може још и да буде цвет неких дрвећа, нарочито тополе. Обично се јавља у пролеће, изгледа као нека прашина која лети унаоколо и изазива алергију код многих. Прочитај нпр. ово. Реч маца има још нека минорна значења, такође везана за ботанику, али најбитније ти је да знаш да је то деминутив за мачку.

xivrox wrote:бити — два глагола, различитог значења;


Тако је. Синоним за то друго значење глагола бити је тући.
Goals:
[flag=]es[/flag] ➜ C1 (DELE)
[flag=]de[/flag] ➜ B2 (Goethe-Zertifikat) / C1
[flag=]sv[/flag] ➜ B1/B2

Патрислав Андреевич

Re: xivrox - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2013-12-11, 16:46

Хвала ти Кибо на исправкама, као увек! :)

Срам ме било што сам заборавио исправан облик инструментала множине речи “задатак”! :| Хмм.. да, чуо сам обе облике глагола “требати” (треба да... и требам да...), па нисам знао који је варијант исправан.

Хаха, хвала што долазиш, иако више бринем за себе. :lol:

Куле? Можда си хтео да кажеш кугле. :)

Па да, на пољском је kula, али на српском кугла, упс!

Тако је. Синоним за то друго значење глагола бити је тући.

Сад сам се сетио... једном сам неисправно искористио глагол тући... Причао сам са другарицом, нешто о мојем долазку у Београд, па рекао нешто “немој да ме тукнеш”. После се смејала неколико сати, како то смешно звучи. :para: Је ли то заправо тако смешан облик? :P

Још једном хвала на свему; чујемо се после! :)

PiotrR
Posts:421
Joined:2013-12-04, 8:13

Re: xivrox - српски

Postby PiotrR » 2013-12-11, 18:49

ABCDEFGHIJKLMNO
Last edited by PiotrR on 2014-04-01, 22:29, edited 1 time in total.

Патрислав Андреевич

Re: xivrox - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2013-12-11, 19:27

Hej, na poljskom ima dve vrlo dobre knjige pod nazivom „Srpski jezik“ od izdavačke kuće Univerziteta Nikole Kopernika u Torunju. Prvi deo (za početnike) je jeftin (samo 19 zl), a možeš ga kupiti npr. tu. Drugi deo je skuplji, ali i veći: tu. Nažalost nemam nijedan poljsko-srpski rečnik, a nikada nisam ga ni trebao... Oduvek koristio sam samo englesko-srpske rečnike itd. najčešće „online“, pa ne mogu da ti pomognem. Kako god, srećno sa učenjem prelepog srpskog jezika! :D

Hej, po polsku masz dwie bardzo dobre książki pod tytułem „Język serbski” wydawnictwa Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. Część pierwsza (dla początkujących) jest tania (tylko 19 zł) i możesz ją kupić np. tu. Część druga jest droższa, ale i większa: tu. Niestety nie mam ani jednego słownika polsko-serbskiego, a nigdy żadnego nie potrzebowałem... Od zawsze korzystałem tylko z angielsko-serbskich słowników, itd. najczęściej „online” więc nie bardzo mogę ci pomóc. W każdym razie, szczęścia w nauce przepięknego języka serbskiego! :D

PiotrR
Posts:421
Joined:2013-12-04, 8:13

Re: xivrox - српски

Postby PiotrR » 2013-12-11, 19:33

ABCDEFGHIJKLMNO
Last edited by PiotrR on 2014-04-01, 22:30, edited 1 time in total.

Патрислав Андреевич

Re: xivrox - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2014-01-22, 20:53

Juče dobio sam novu knjigu pod nazivom „Priručnik za srpski kao strani jezik“. Ima tamo mnogo različitih vežba, itd. Gradirane su one od najlakših (nivo A1) do najtežih (nivo C2) vežba, pa ću ih raditi u tom redu.

Prvi nivo
Tema: Upoznavanje.

Prva dva zadatka su bila prelaka, pa evo samo trećeg:

III Dopunite rečenice ispravnim oblikom ponuđenih glagola i poređajte ih tako da dobijete priču o Svetlaninom običnom danu

7. Posle se vraća (vraćati se) u učionicu i ponovo uči.
2. Doručkuje (doručkovati) musli sa mlekom, a tek posle doručka ...
5. Uči, uči i uči: sluša (slušati) predavanja, čita (čitati) u biblioteci, piše (pisati).
1. Svetlana budi se (buditi se) i ustaje, tušira se (tuširati se) i pere (prati) zube.
8. Predavanja se obično završava (završiti) oko pet posle podne. Na putu kući, svrati (svratiti) u prodavnicu da obavi (obaviti) kupovinu.
3. oblači se (oblačiti se) i šminka se (šminkati se).
10. večera (večerati), pa poziva (pozvati) svog momka ili nekog od prijatelja.
4. Zatim odlazi (odlaziti) tramvajem na fakultet.
9. Uveče ide (ići) u kafić ili bioskop.
6. Oko dva ima kratku pauzu — taman da popije (popiti) kafu i pojede (pojesti) nešto.
11. Ostaje (ostajati) do kasno, pa kući obično se vraća (vraćati se) taksijem, istušira se i ide na spavanje.

Pa da, to je sve za danas... Sledeću temu, „Porodica“ uradiću neki drugi put. Al’ uskoro. :wink:

User avatar
kibo
Posts:6942
Joined:2003-12-16, 18:35
Gender:male
Country:RSSerbia (Србија)

Re: xivrox - српски

Postby kibo » 2014-01-22, 21:47

xivrox wrote:Juče sam dobio novu knjigu pod nazivom „Priručnik za srpski kao strani jezik“. Ima tamo mnogo različitih vežbi, itd. Gradirane su one od najlakših (nivo A1) do najtežih (nivo C2) vežba, pa ću ih raditi tim redom.

Prvi nivo
Tema: Upoznavanje.

Prva dva zadatka su bila prelaka, pa evo samo trećeg:

III Dopunite rečenice ispravnim oblikom ponuđenih glagola i poređajte ih tako da dobijete priču o Svetlaninom običnom danu

7. Posle se vraća (vraćati se) u učionicu i ponovo uči.
2. Doručkuje (doručkovati) musli sa mlekom, a tek posle doručka ...
5. Uči, uči i uči: sluša (slušati) predavanja, čita (čitati) u biblioteci, piše (pisati).
1. Svetlana se budi (buditi se) i ustaje, tušira se (tuširati se) i pere (prati) zube.
8. Predavanja se obično završavaju (završiti) oko pet posle podne. Na putu kući, svrati (svratiti) u prodavnicu da obavi (obaviti) kupovinu.
3. oblači se (oblačiti se) i šminka se (šminkati se).
10. večera (večerati), pa poziva (pozvati) svog momka ili nekog od prijatelja.
4. Zatim odlazi (odlaziti) tramvajem na fakultet.
9. Uveče ide (ići) u kafić ili bioskop.
6. Oko dva ima kratku pauzu — taman da popije (popiti) kafu i pojede (pojesti) nešto.
11. Ostaje (ostajati) do kasno, pa kući obično se vraća (vraćati se) taksijem, istušira se i ide na spavanje.

Pa da, to je sve za danas... Sledeću temu, „Porodica“ uradiću neki drugi put. Al’ uskoro. :wink:


Odlično :) Samo nekoliko greškica
- Vidim da ponekad postavljaš enklitike posle glagola, ali je u srpskom mnogo prirodnije da dođu pre. Najčešće zauzimaju drugo mesto u klauzi, npr. "Juče sam dobio" i "Svetlana se budi". Nije pogrešno reći ni ovako kako si ti napisao, ali ćeš češće naići na ovu prvu varijantu. Naravno, to ne znači da je uvek moguće postaviti enklitike ispred glagola. Ne mogu stajati na prvom mestu u rečenici, posle zareza i pauza i posle veznika i/a/ni (ali može posle npr. "pa". Tako bi mi 11. rečenici zvučalo bolje "...., pa se kući obično vraća..."). Nije ovo ništa strašno, vremenom ćeš steći osećaj za takve finese. ;)
- genitiv množine imenice "vežba" je "vežbi".
- "gradirane" mi malo bode oči, ja bih pre rekao da su vežbe razvrstane po nivoima...
- "predavanja se obično završava" - ovo si verovatno shvatio kao da Svetlana završava predavanja i to bi bilo moguće da nema ovog "se". Ovo je povratna konstrukcija i "predavanja" je subjekat rečenice, pa zato mora glagol u množini.
Goals:
[flag=]es[/flag] ➜ C1 (DELE)
[flag=]de[/flag] ➜ B2 (Goethe-Zertifikat) / C1
[flag=]sv[/flag] ➜ B1/B2

Патрислав Андреевич

Re: xivrox - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2014-01-22, 22:16

Hvala na ispravkama!

Slažem se, prečesto stavljam enklitike posle glagola, a nemam pojma zašto... :S Pa, još malo da vežbam i sve će biti u redu, nadam se! :P U 11. rečenici mesto je bilo ostavljeno samo posle reči „obično“ i pred „taksijem“, pa zato sam morao da napišem „se vraća“.

„Gradirane“ je reč koju su iskoristili u onoj knjizi... :silly: „Vežbe i teme su gradirane od najlakših (nivo A1) do najtežih (nivo C2).“

Sa onim „predavanja se završava“... nisam dobro pročitao pa sam mislio da je to u jednini. :oops:

Hvala još jednom i vidimo se posle! ;)

Патрислав Андреевич

Re: xivrox - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2014-06-28, 19:09

Ah! Kako dobro je svratiti na svoju staru temu! Nažalost dugo nisam tu ništa pisao.. zbog mature. Sada, kad je matura završena probaću da vežbam srpski češće, a i pisaću ovde. Nadam se da nije moj srpski postao još gori, dugo nisam ga vežbao, jao. Kako god, mislim da ću sutra da nastavim sa onom knjigom.

Hmm.. s druge strane... valjda je moj srpski predobar. :para: Mislim, hoću da idem na filološki fakultet, gde ću studirati srpski. A tamo se učenje krene ispočetka, pa... valjda budem samo sedeo i radio ništa celu godinu ili još duže. Ma, možda ću moći da podučavam neke lepe studentkinje. :mrgreen: (A treba da kažem da mnogo više žena nego muškaraca ide na filološki fakultet :P )

Cccc! Kako god, čujemo se posle.. valjda sutra. :lol:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: xivrox - српски

Postby vijayjohn » 2014-06-29, 2:55

Dobro došao nazad, xivroxe! Srećan sam što si se vratio! :D Bude bez brige, po mom mišljenju, još govoriš odlično srpski. Ali ja ne govorim tako dobro kao ti. :lol: Samo mislim da valjda sam našao jednu pogrešku:

xivrox wrote:valjda budem samo sedeo i ne budem radio ništa (ili "ne budem ništa radio"?) celu godinu ili još duže.


Kaže se "ne budem radio ništa" a ne "budem radio ništa," zar ne? Nisam siguran da li je bolje kazati "ne budem radio ništa" ili "ne budem ništa radio." :P

Патрислав Андреевич

Re: Патрислав - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2015-01-16, 21:41

Патрислав Андреевич wrote:Ah! Kako dobro je svratiti na svoju staru temu! Nažalost dugo nisam tu ništa pisao.. zbog mature. Sada, kad je matura završena probaću da vežbam srpski češće, a i pisaću ovde. Nadam se da nije moj srpski postao još gori, dugo nisam ga vežbao, jao. Kako god, mislim da ću sutra da nastavim sa onom knjigom.

Опет могу да кажем исто. :lol: Ето, тако тачно изгледа моја мотивација.

Нема везе… Данас сам почео да читам „Романи“ Иве Андрића, тешка књига (или четири, јер се у њој налазе све четири Андрићеве романе). Ал’ ето, добро је за сада… почео сам са „Травничком хроником“ и морам рећи разумем око осамдесет одсто речи, што је ваљда добро за мене. Засад. Хммм… мислио сам да бих могао да пробам описивати свако поглавље овде, да видимо колико уствари разумем. :D Наравно, не обећавам ништа… број мојих планова које су успеле је… ужасно низак. Свакако могу да оставим овде барем један кратак преглед тога што сам досад прочитао. (Што није много, само пролог и прво поглавље. Том бржином завршићу све романе за годину дана. :lol: )

Пролог и прво поглавље
„Травничка хроника“ Иво Андрић

Почетком 1807. године један од бегова сазнао је за крупну вест: француски генерални конзул стиже у Травник. Људи нису још знали шта ће да ради или где ће да живи… али знали су да ће тај догађај променити њихове животе. Травник није био важно место, само једна од много вароши у Босни, зато су сви били узбуђени… много се о томе причало у кафанима, као и о Наполеоновим ратовима. Грађани су наравно били подељени, његов долазак је био сукоб интереса верника три босанске вере. Муслимани били су уплашени, узбуђени, и са тамним мислаима. Мада Хришћани, како католици и православни, били су радосни и пуни наде. Веровали су да можда ће се нешто променити у њиховом животу, да ће бити боље.

Даље прича се о томе како је Јевреј именом Педро дошао у Травник да нађе те купи кућу и спрема све за долазак конзула. Тражио је дуго, па изабрао је стару кућу на страни, која се звала „Дубровачки хан“ (или тако нешто). До тада њена околина је била мирна и тиха, али се то сместа променило — појавила се одмах на уснама свих Травничана. Почело се причати о страним заставама које ће се развити, о француском грбу, и тако даље. То је била велика сензација, иако се у вароши види само турска зелена застава. Ниједна од страних сила није била заинтересована за Травник… до тада. А долазак француског конзула значи, ни мање ни више, да ће и други конзули са других држава доћи; одмах ће стићи аустријски, британски, руски („ништа без руског!“ веле православни)… Па коначно је француски конзул дошао… и разочарао је све. Није био достојанствен, висок, на лепом коњу… као што су људи мислили да француски племићи изгледају.

Крај првог поглавља.


Ајде, пожелите ми мотивацију да наставим, требаће ми! И наравно молим да ми исправите грешке. :) Ћао, видимо се!

Патрислав Андреевич

Re: Патрислав - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2015-01-24, 20:56

Друго поглавље
„Травничка хроника“ Иво Андрић

Завршили смо кад је француски конзул, Жан Давил, стигао у Травник са својом пратњом. Иако кућа за будући конзулат није још била спремна за његов долазак, морао је да остане код Јосифа Баруха, најбогатијег Јеврејина у Травнику. Из ње Давил није могао да изађе за три дана, зато што би први свечан састанак требао бити са везиром. Био је тада први дан рамазанског Бајрама. Док је конзул био у „затвору“, размишљао је зашто је овамо уопште дошао… Он је био новинар за време француској револуцији, (све остало из његове историје сам заборавио), па га министарство послало у Босну као представника Француске у Турској. Тамо осећао се веома лоше… све је било страно, осећао се као да су његови снови били јава, а јава је постала сан; такође није могао да спава. Дане су му биле тешке, а ноћи још горе. Иако знао је да када већ почне рад као конзул, све ће бити још теже, а тај његов „затвор“ биће један од пријатнијих периода које ће провести у Босни.

Брзо дошао је трећи дан његовог боравка — дан првог састанка са везиром. Јахали су на коњима: он, пратња везирових мамелука, и Левантинац именом Давно — везиров личан лекар и преводилац са којем је Давил договарао детаље првог сусрета. На почетку све је било мирно и није било никаквих догађаја, али брзо се ово променило кад су приметили прве турске куће. Видели су људе са мржњом на лицама. Жене су пљувале у коње, а деца су псовала. Конзул је био узбуђен и уплашен, осећао се ужасно и није знао зашто га људи тако мрзе. Кад год је пробао да стане, иза леђа чуо је глас Давна, Левантинског тумача. Причао је Давилу да не мора да се плаши, да је све у реду, да људи су овде дивљачки, да чак и везиру тако раде, а он не обраћа на то пажњу, да тако би требао и конзул. Дуго је конзул мислио да ли да се врати… али није урадио ништа, само јахао напред. У једном тренутку све псовке и претње су устале, пошто су стигли у чаршије. Тамо и привредници и њихове муштерије нису обраћале пажњу на конзулову пратњу. Понашали се као да је не виде. Некако поглед њихових леђа и тиха мржња била је болна и увредљива баш као пљујуће жене, ако не више.

Мада после дугог, за конзула, и увредљивог пута, стигла је пратња у Конак — везирову кућу. Тамо је био примљен веома лепо са свим почастима којих дипломатски протокол захтева, иако на турски начин. После свега тога, могли су конзул и везир причати заједно, наравно уз помоћу тумача Давна. Тада је Давил сазнао да је везир уствари врло љубазан човек, са којим може да се слободно говори. А говорили су о свему, али посебно о наполеоновим победама и француско-турским односима. Тако су провели сат и по, после чега се конзул вратио у Барухову кућу. Тај пут није било псовка или пљувања, а пут је био сразмерно миран.

-----
Uf, ovo je bilo teško. Drugo poglavlje sam pročit’o već prije, valjda, nedjelju dana, ali nijesam im’o inspiracije… Zato sam sigurno zaboravio mnogo detalja, posebno na kraju. Al eto, saću počnem čitat treće poglavlje, poželite mi sreću. :lol:

Možda ste već primijetili… Poč’o sam pisat dijalektom, ili barem pokušavam. To će bit jedan od mojih eksperimenata iz serije „poznavanje srpskih dijalekata“. :lol: Prvi dijalekat koj sam izabr’o je istočnohercegovački, naime iz teritorije južnozapadne Srbije i Crne Gore. Možda, na primjer, k’o govor iz Užica. Bliži je ’rvatskom jeziku nego zapadnije dijalekte zbog ijekavice, mada je to još srpski. Naravno molim vas da me ispravite ako griješim.

A, neki mogu se pitaju zašto uopšte pokušavam ovako pisat. Ma… jer oću. :lol: Čitam neku vrlo zanimljivu knjigu pod nazivom „Srpski dijalekti“ Miloša Okuke, pa sam dobio neki vrst dijalektskog „wanderlusta“. Eto. :lol:

Патрислав Андреевич

Re: Патрислав - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2015-05-03, 14:45

Uskoro ću opisati i treće poglavlje "Travničke hronike", ali u međuvremenu roštiljam. Nego, ne znam da li uopšte ima smisla u tome.. Neko to čita? :lol: Ali kako god. Uzeo sam sa sobom jednu malu knjižicu sa satiričnim pričama Radoja Domanovića koju sam dobio od prijateljice u Srbiji. Zasad sam pročitao samo jednu pripovetku, pod nazivom "Vođa", no mogu već reći da je dobar satiričar, i da mi se će i ostatak njegovih priča sviđati. :yep:

To bi bilo sve za danas, krenem sa roštiljem, ćao!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Патрислав - српски

Postby vijayjohn » 2015-05-03, 23:59

Патрислав Андреевич wrote:Nego, ne znam da li uopšte ima smisla u tome.. Neko to čita? :lol:

Hm, da li se može iskoristiti riječ "nego" ovdje? Ja sam mislio da znači "nego" nešto kao rather. :hmm:
Ali kako god. Uzeo sam sa sobom jednu malu knjižicu sa satiričnim pričama Radoja Domanovića koju sam dobio od prijateljice u Srbiji. Zasad sam pročitao samo jednu pripovetku, pod nazivom "Vođa", no mogu već reći da je dobar satiričar, i da mi se će i ostatak njegovih priča sviđati. :yep:

To je dobro, srećan sam da čujem što ti se sviđa. :D
To bi bilo sve za danas, krenem sa roštiljem, ćao!

Šta si jeo na roštilju? Goveđinu?

Патрислав Андреевич

Re: Патрислав - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2015-05-05, 20:09

vijayjohn wrote:Hm, da li se može iskoristiti riječ "nego" ovdje? Ja sam mislio da znači "nego" nešto kao rather. :hmm:

То би неко други морао рећи, коме је српскохрватски матерњи.

To je dobro, srećan sam da čujem što ti se sviđa. :D

Ја бих рекао "што чујем". За мене боље звучи. Како год, драго ми је због твоје среће! :P

Šta si jeo na roštilju? Goveđinu?

Не, него пилећа крилца и кобасице. Нажалост нисмо имали ни ћевапа нити пљескавица. :|

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Патрислав - српски

Postby vijayjohn » 2015-05-06, 0:20

Патрислав Андреевич wrote:Не, него пилећа крилца и кобасице. Нажалост нисмо имали ни ћевапа нити пљескавица. :|

Ionako oba mi zvuče bolji od goveđini. :para: :lol:

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Патрислав - српски

Postby voron » 2015-05-06, 11:11

Патрислав Андреевич wrote:
vijayjohn wrote:Hm, da li se može iskoristiti riječ "nego" ovdje? Ja sam mislio da znači "nego" nešto kao rather. :hmm:

То би неко други морао рећи, коме је српскохрватски матерњи.

Pa, možemo se koristiti i rečnikom.
http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show ... yword=nego

Drugo značenje reči "nego" je baš ono u kojem si ga upotrebio.

Патрислав Андреевич

Re: Патрислав - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2015-05-06, 21:38

vijayjohn wrote:Ionako oba mi zvuče bolji od goveđini. :para: :lol:

Што? Претпостављам да не једеш много говедине. :P

voron wrote:Pa, možemo se koristiti i rečnikom.
http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show ... yword=nego

Drugo značenje reči "nego" je baš ono u kojem si ga upotrebio.

Хвала Вороне!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Патрислав - српски

Postby vijayjohn » 2015-05-07, 5:56

Патрислав Андреевич wrote:
vijayjohn wrote:Ionako oba mi zvuče bolji od goveđini. :para: :lol:

Што? Претпостављам да не једеш много говедине. :P

Tako je! :lol:

Патрислав Андреевич

Re: Патрислав - српски

Postby Патрислав Андреевич » 2015-08-27, 13:08

Eh, što ja mrzim rodbinske nazive na srpskom... :lol:

Dopunite sledeće rečenice:
  1. Jako volim mog momka, ali često imam problema s njim. Tvrdoglav je i uvek sve mora biti po njegovom. Ponekad mislim da je to zato što je jedinac i što su ga njegovi razmazili.
  2. Moj stric i strina ne mogu da imaju decu, pa su odlučili da adoptiraju dete. (Je l' može i usvojiti/posvojiti? Koje se češće čuje?)
  3. Sofijini roditelji su se razveli kada je ona imala 12 godina. Ona živi sa majkom i očuhom. I njen otac se ponovo oženio i sa drugom ženom ima dvoje dece, Mirka i Jelenu. Oni su Sofijini polubrat i polusestra.
  4. Uvek su mi bili haotični nazivi za rodbinske odnose kod Srba! Moja mama je tatinoj sestri snaja, a ova je njoj jetrva. Tatin brat je mamin dever, a a mama je njemu snaja. Mamin brat je tatin šogor ili šurak, a mamina sestra mu je svastika. Postoji čak i naziv za žene rođene braće – to su _____. Mislim da nikada neću zapamtiti ko je kome šta. (I ja isto!)
  5. Moj brat je prošlog meseca postao otac, snaja je rodila bebu – malog Nemanju. Tako ja sada imam bratića i sviđa mi se što sam postala tetka. Brat se šali sa mnom, kaže da bi i on želeo da bude ujak, da ima malog sestrića ili sestričinu. Znam da čitava porodica to poželjkuje, ali još uvek nisam spremna da imam decu.
  6. Oliver Tvist je verovatno najpoznatije siroče na svetu. Zahvaljajući priči o njemu saznajemo kako je teško odrastati bez roditelja.
  7. Žena se udaje, a muškarac se ženi. Kada te pitaju za bračno stanje, odgovor može biti neki od sledećih: udata / oženjen, slobodna ili slobodan, razvedena ili razveden, udovica ili udovac.

Napišite nazive za odgovarajuće predstavnike suprutnog pola:
tetka - teča
sestrić - sestričina
jedinac - ???
blizanac - blizanka
maćeha - očuh
tast - tašta
sestričina - sestrić
bratanac - bratanica
brat od ujaka - sestra od ujaka (?)
ujna - ujak
stric - strina
žena - muž
suprug - supruga
polubrat - polusestra
tast - tašta
nećakinja - nećak
udovica - udovac
pradeda - prabaka
kum - kuma
sin - kći / kćerka / ćerka
svekrva - svekar
posinak - ???
praunuk - praunuka
domaćica - domaćin (?)

---

Eto, sve za sada. Želeo bih da opet počnem pisati ovde svaki dan, i da konačno iskoristim one knjige za učenje srpskog, koje sam već davno kupio... Septembar mora biti mesec intenzivnog učenja! Cilj za srpski: pročitati „Travničku hroniku“ i završiti moj „Priručnik za srpski kao strani jezik“ (ili barem doći do C1 nivoa, jer ima tamo mnogo svega).


Return to “Bosnian/Croatian/Serbian (Bosanski/Hrvatski/Српски)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests