Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Moderator: kibo

Elko
Posts: 180
Joined: 2016-02-02, 13:39
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Elko » 2016-02-11, 11:10

@Sina: You are right! Does not make too much sense "just the two of us"

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 16294
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2016-02-25, 22:14

Elko wrote:To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all. Oscar Wilde

Živjeti je jedna od najvećih rijetkosti na svijetu. Najviše ljudi samo postoji. Oskar Valjd

That was easy because I just looked it up. :P

Elko
Posts: 180
Joined: 2016-02-02, 13:39
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Elko » 2016-02-25, 22:32

vijayjohn wrote:
Elko wrote:To live is the rarest thing in the world. Most people exist, that is all. Oscar Wilde

Živjeti je jedna od najvećih rijetkosti na svijetu. Najviše ljudi samo postoji. Oskar Valjd

That was easy because I just looked it up. :P


You won´t get brownie points for that one if you just looked it up :D

You should give us a sentence to translate, please :)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 16294
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2016-02-26, 0:13

Elko wrote:You should give us a sentence to translate, please :)

I did. ;)
vijayjohn wrote:That was easy because I just looked it up. :P

That's your new sentence right there. "That was easy because I just looked it up."

Elko
Posts: 180
Joined: 2016-02-02, 13:39
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Elko » 2016-03-15, 18:53

To je bilo lako. Pogledao sam ga (na internetu)


There are too many people who live in an virtual world

User avatar
Sina
Posts: 277
Joined: 2012-09-17, 9:57
Gender: female
Country: AT Austria (Österreich)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Sina » 2016-03-17, 12:40

Ima previše ljudi koji žive u virtuelnom svetu.

Slažem se sa tobom, Elko!

I ask myself are they so bored and lonely in their "real" life?

User avatar
cHr0mChIk
Posts: 326
Joined: 2015-07-01, 11:46
Real Name: Filip Chromčík
Gender: male
Location: Vojvodina, Serbia
Country: RS Serbia (Србија)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby cHr0mChIk » 2016-03-21, 22:46

Elko wrote:To je bilo lako. Pogledao sam ga (na internetu)


ne treba "ga" u ovom slučaju. "Pogledao sam (na internetu)" je dovoljno. Takođe, možda je i bolje koristiti glagol "potražiti" ili "proveriti" (Potražio sam/Proverio sam - na internetu).

Sina wrote:I ask myself are they so bored and lonely in their "real" life?


Pitam se da li im je toliko dosadno, i da li su toliko usamljeni u svome "stvarnom" životu?

ili

Pitam se jesu li toliko smoreni i usamljeni i u svome "stvarnom" životu?


Can I get a lactose-free milk, please?
وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Elko
Posts: 180
Joined: 2016-02-02, 13:39
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby Elko » 2016-03-22, 13:59

Hvala, Filipe, na ispravkama!

Mogu li da dobijem mleko bez laktoze, molim (Vas)?

Unfortunately not, we only have fresh milk from the farmers in the area.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 16294
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby vijayjohn » 2017-02-25, 16:50

Nažalost ne, imamo samo svježe mlijeko od zemljoradnika u produčju.

Don't be so uppity!

User avatar
cHr0mChIk
Posts: 326
Joined: 2015-07-01, 11:46
Real Name: Filip Chromčík
Gender: male
Location: Vojvodina, Serbia
Country: RS Serbia (Србија)

Re: Serbian-Bosnian-Croatian Translation Game

Postby cHr0mChIk » 2017-02-25, 23:26

Ne budi drzak/drska! (Ne raspravljaj se s mene!! :lol: :lol: :lol: )

How many times will I have to tell you to close the door? You're making a cross-breeze in the room!
وَقَالُوا لَن يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُ أَجْرُهُ عِندَ رَبِّهِ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ


Return to “Bosnian/Croatian/Serbian (Bosanski/Hrvatski/Српски)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest