Dutch translation.

Moderator: Aurinĭa

Feldy
Posts: 1
Joined: 2005-08-15, 10:43
Gender: female

Dutch translation.

Postby Feldy » 2005-08-15, 10:48

I was talking to a friend of mine from Holland, and he said "je spacet em feldy en je zit niet eens aan de crack". (Feldy is obviously my name)

He also said

"als je dit vertaalt via een forum ben je echt gestoord"

"wie gaat zijn tijd nou verdoen aan vertaling op een forum"

Give me a translation here.

User avatar
Saaropean
Posts: 8808
Joined: 2002-06-21, 10:24
Real Name: Rolf S.
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: Dutch translation.

Postby Saaropean » 2005-08-15, 11:06

"als je dit vertaalt via een forum ben je echt gestoord"
If you translate that through a forum, you're really weird. ;-)

"wie gaat zijn tijd nou verdoen aan vertaling op een forum"
Who's going to waste his time translating in a forum? :lol:

User avatar
Leviwosc
Posts: 4743
Joined: 2002-06-28, 3:38
Real Name: Reinaldus Adreanus
Gender: male
Location: Tilburg
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

Postby Leviwosc » 2005-08-15, 11:55

"je spacet em feldy en je zit niet eens aan de crack"


That's truly horrible Dutch, it's a kind of 'youth language' I hate it!

'em' is a variation on the official, 'hem' which means 'him'.

This is the proper Dutch version of that horrible sentence:
Je bent behoorlijk aan het trippen Feldy en je gebruikt geeneens crack.

It means:
You're tripping pretty much Feldy and you don't even use crack.

Ron.
Image Image | Image Image Image Image | Image Image Image

User avatar
Patricia
Posts: 1699
Joined: 2002-06-21, 10:31
Real Name: Patricia Rosemberg
Gender: female
Location: Buenos Aires
Country: AR Argentina (Argentina)
Contact:

Re: Dutch translation.

Postby Patricia » 2005-08-15, 16:48

Saaropean wrote:"wie gaat zijn tijd nou verdoen aan vertaling op een forum"
Who's going to waste his time translating in a forum? :lol:


A Unilanger, of course :wink:

Blake
Posts: 236
Joined: 2003-08-12, 10:15
Real Name: Pascal Calu
Gender: male
Location: Oostende
Country: BE Belgium (België / Belgique)

Postby Blake » 2005-08-15, 20:24

Ron de Leeuw, Cave Canem wrote:That's truly horrible Dutch, it's a kind of 'youth language' I hate it!



I think it's wrong to despise a variant of a language just because you think it's not aesthetic or something. People criticized Vondel in the 17th century because he said "hij walgt" instead of the older construction and then widely accepted construction "hem walgt". This "youth language" could well contain some grains of language change. Languages do change and some words or sentences are perhaps not aesthetically beautiful in your mind, but that does not mean that is an incorrect version of a language.
Een stem antwoordt: "Dit is het begin" - Zwerm, Peter Verhelst

User avatar
dorenda
Posts: 2896
Joined: 2004-11-17, 23:02
Real Name: Dorenda
Gender: female
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Dutch translation.

Postby dorenda » 2005-08-16, 19:40

Feldy wrote:je spacet em...

Weer een nieuw woord geleerd :P

User avatar
Leviwosc
Posts: 4743
Joined: 2002-06-28, 3:38
Real Name: Reinaldus Adreanus
Gender: male
Location: Tilburg
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

Postby Leviwosc » 2005-08-17, 20:55

Blake wrote:I think it's wrong to despise a variant of a language just because you think it's not aesthetic or something. People criticized Vondel in the 17th century because he said "hij walgt" instead of the older construction and then widely accepted construction "hem walgt". This "youth language" could well contain some grains of language change. Languages do change and some words or sentences are perhaps not aesthetically beautiful in your mind, but that does not mean that is an incorrect version of a language.


Dan zijn we het oneens Blake. Dat een levende taal veranderd is algemeen bekend en misschien maakt dat het verschijnsel 'taal' ook wel zo interessant. Het waren echter altijd de kleine veranderingen, een ander persoonlijk voornaamwoord of een iets afwijkende spelling. Maar 'spacet' slaat werkelijk nergens op! Het is iets wat op Engels lijkt en wat vervolgens enigszins is vernederlandst door die '-t' uitgang. Als dit de 'nieuwe' ontwikkeling moet zijn voor onze taal houd ik mijn hart vast!

En dan klaag ik nog niet eens over het woord 'em' wat staat voor 'hem'. Alhoewel ik die ontwikkeling met enige pijn in het hart gade sla. Net als het 'ie' dat kennelijk de onbeklemtoonde versie van 'hij' is. Dergelijke veranderingen kan ik begrijpen en accepteren, maar 'spacet' is gewoon het verneuken van taal!

Ron.
Image Image | Image Image Image Image | Image Image Image

User avatar
dorenda
Posts: 2896
Joined: 2004-11-17, 23:02
Real Name: Dorenda
Gender: female
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Postby dorenda » 2005-08-19, 17:52

Ron de Leeuw, Cave Canem wrote:(...) maar 'spacet' is gewoon het verneuken van taal!

En dat is taalgebruik dat mij stoort :(

User avatar
Leviwosc
Posts: 4743
Joined: 2002-06-28, 3:38
Real Name: Reinaldus Adreanus
Gender: male
Location: Tilburg
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

Postby Leviwosc » 2005-08-19, 20:04

Soms kan ik wat direct zijn als ik emotioneel word, excuses daarvoor.

Ron.
Image Image | Image Image Image Image | Image Image Image

User avatar
dorenda
Posts: 2896
Joined: 2004-11-17, 23:02
Real Name: Dorenda
Gender: female
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Postby dorenda » 2005-08-21, 14:52

oké :)


Return to “Dutch (Nederlands)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest