In Nederland kan 'broeder' inderdaad ook iets als 'goede vriend' betekenen. Het wordt inderdaad vooral gebruikt in de moslimgemeenschap, maar af en toe hoor je het niet-moslims ook zeggen. Wanneer je het hebt over een zoon van dezelfde ouders, is 'broeder' inderdaad ouderwets. Gebruik in plaats daarvan 'broer'.
Allebei zijn behulpzaam.
Persoonlijk zou ik er dit van maken, aangezien 'allebei' meestal duidt op personen:
Beiden zijn behulpzaam.
Kan ik in het nNederlands zeggen, "Tijdens de puberteit komt raar gedrag aan de dag", of wat kan ik anders zeggen?
Hmm, hoewel het niet zozeer incorrect is en mijn suggestie ook niet heel geweldig is, zou je dit kunnen zeggen:
Tijdens de pubertijd vertoont men raar gedrag.
Kloppent deze zin?
Als dat/dit* geen correct Nederlands is, snappen jullie wel wat ik bedoel? Hoe kan ik het beter zeggen?
'Dit' als je het hebt over de zin in je meest recente bericht, of 'dat' als je het over de zin hebt in je vorige bericht. Talen zijn trouwens met een hoofdletter (Nederlands, Frans, Russisch, etc.).
Niet houden van autoriteit is ook iets wat met adhd ADHD te maken heeft?
Dit kan correct zijn als je iemand aan het citeren bent. Bijvoorbeeld:
- Rood is een lelijke kleur. - Rood is een lelijke kleur?
- Gisteren ben ik naar de supermarkt geweest. - Gisteren ben je naar de supermarkt geweest?
Als jij degene bent die wil weten of niet van autoriteit houden met ADHD te maken heeft, dan zou je het zo moeten schrijven:
Is niet houden van autoriteit ook iets wat met ADHD te maken heeft?
Overigens is je Nederlands erg goed, ga zo door!