Dutch Discussion Group

Moderator:Aurinĭa

User avatar
Aurinĭa
Forum Administrator
Posts:3909
Joined:2008-05-14, 21:18
Country:BEBelgium (België / Belgique)
Re: Dutch Discussion Group

Postby Aurinĭa » 2016-12-27, 0:32

adventrue wrote:Het profiel paste op een jongen van 17-jaar

Het is 17 jaar.
"Een jongen van 17 jaar voldeed aan het profiel" klinkt beter. Het is niet perfect, maar het is in elk geval beter dan "passen op", dat werkwoord past helemaal niet in deze context.

Broeder is ouderwets wanneer het gebruikt wordt voor een zoon van dezelfde ouders. Het wordt wel nog gebruikt voor monniken, net zoals zuster ook gebruikt wordt voor nonnen. Zou dat in de context passen?

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Dutch Discussion Group

Postby adventrue » 2017-01-01, 18:40

Dank je wel voor de twee antwoorden. Allebei zijn behulpzaam.

Dat is interessant met de monniken. Het gaat niet om monniken, maar om mensen, die allemaal moslems zijn, dus ook om religie, dus het past wel, denk ik.

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Dutch Discussion Group

Postby adventrue » 2017-01-30, 6:39

Kan ik in het nederlands zeggen, "Tijdens de puberteit komt raar gedrag aan de dag", of wat kan ik anders zeggen?

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Dutch Discussion Group

Postby adventrue » 2017-02-06, 1:48

Kloppen deze zin?
Als dat geen correct Nederlands is, snappen jullie wat ik bedoel? Hoe kan ik het beter zeggen?

Niet houden van autoriteit is ook iets wat met adhd te maken heeft? Dat klinkt als ik.

Grunnftw
Posts:25
Joined:2016-03-10, 18:36
Real Name:Robert
Gender:male
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Dutch Discussion Group

Postby Grunnftw » 2017-02-11, 15:54

In Nederland kan 'broeder' inderdaad ook iets als 'goede vriend' betekenen. Het wordt inderdaad vooral gebruikt in de moslimgemeenschap, maar af en toe hoor je het niet-moslims ook zeggen. Wanneer je het hebt over een zoon van dezelfde ouders, is 'broeder' inderdaad ouderwets. Gebruik in plaats daarvan 'broer'.

Allebei zijn behulpzaam.

Persoonlijk zou ik er dit van maken, aangezien 'allebei' meestal duidt op personen:
Beiden zijn behulpzaam.


Kan ik in het nNederlands zeggen, "Tijdens de puberteit komt raar gedrag aan de dag", of wat kan ik anders zeggen?

Hmm, hoewel het niet zozeer incorrect is en mijn suggestie ook niet heel geweldig is, zou je dit kunnen zeggen:
Tijdens de pubertijd vertoont men raar gedrag.


Kloppent deze zin?


Als dat/dit* geen correct Nederlands is, snappen jullie wel wat ik bedoel? Hoe kan ik het beter zeggen?

'Dit' als je het hebt over de zin in je meest recente bericht, of 'dat' als je het over de zin hebt in je vorige bericht. Talen zijn trouwens met een hoofdletter (Nederlands, Frans, Russisch, etc.).

Niet houden van autoriteit is ook iets wat met adhd ADHD te maken heeft?

Dit kan correct zijn als je iemand aan het citeren bent. Bijvoorbeeld:

- Rood is een lelijke kleur. - Rood is een lelijke kleur?
- Gisteren ben ik naar de supermarkt geweest. - Gisteren ben je naar de supermarkt geweest?

Als jij degene bent die wil weten of niet van autoriteit houden met ADHD te maken heeft, dan zou je het zo moeten schrijven:
Is niet houden van autoriteit ook iets wat met ADHD te maken heeft?


Overigens is je Nederlands erg goed, ga zo door!
Dutch (nl) American English (us) Spanish (es) | Learning: Russian (ru) Norwegian bokmål (no)

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Dutch Discussion Group

Postby adventrue » 2017-03-27, 19:10

Grunnftw, dank je heel erg voor het uitleggen, dat helpt heel erg!

Ik heb weer een vraagje - het volgende is een grap, die op de dag van de verkiezingen in Nederland werd gemaakt.
De grap ligt waarschijnlijk in de dubbele zin van "uittellen", als ik het goed begrijp.
Maar wat is deze dubbele zin?

Prognose: als je stembureau nu nog niet is uitgeteld, zijn de tellers waarschijnlijk uitgeteld

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Dutch Discussion Group

Postby adventrue » 2017-04-03, 17:06

in het duits zeggen we, "das war zu machen", als we bedoelen dat het niet erg moeilijk is. In het Nederlands is het waarschijnlijk niet mogelijk om te zeggen "dat was om te doen"? Dat klinkt waarschijnlijk erg raar.
Is er een andere manier?

User avatar
Plaas
Posts:551
Joined:2012-06-21, 7:47
Gender:male
Location:Alkmaar
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Dutch Discussion Group

Postby Plaas » 2017-04-16, 7:56

"Dat is te doen" kun je prima zeggen. Ook: "dat is goed te doen".

Hiervan afgeleid zijn "doenlijk" (in Nederland) en "doenbaar" (in Vlaanderen) als synoniemen van "makkelijk" (<- maken-lijk).

"Uitgeteld zijn" is: erg moe zijn, uitgeput zijn.
- Plaas' vermannen

Voorzichtig weerom.

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Dutch Discussion Group

Postby adventrue » 2017-05-07, 1:29

Dank je wel, Plaas ^^

Misschien
Posts:4
Joined:2017-06-17, 15:14
Gender:female

Re: Dutch Discussion Group

Postby Misschien » 2017-06-17, 15:17

Hallo,
ik studeer het Nederlands al een paar jaar en ik kijk graag naar korte filmpjes om deze prachtige taal te beoefenen. Onlangs heb ik het programma Zondag met Lubach ontdekt en ik vind het heel fijn, maar jammer genoeg versta ik niet altijd alles. En, eerlijk is eerlijk, ik vind het vervelend. Kan iemand mij misschien ermee helpen? Ik kijk nu naar de aflevering over eten - The Green Happiness (https://www.youtube.com/watch?v=fDaormSAVHk ) en ik heb moeite met deze vier passages:

1. 06:46-07:06
- En dan iets xxx nog zo’n chick. Kris Verburgh
- xxxxx?
- Ik eet s ochtend wel havermoutpap, ik eet daar een stukje zwarte chocolade bij, walnoot wat fruit
- Kris Verburgh verzon de Voedselzandloper en mag op de televisie komen vertellen: “xxxx.”
- xxxxxxxxxxxx (iets als: Aleer dan is twaalf uur dan is weer de lunchtijd en dan ga ik???)
- Ja, ja Kris, ja, ja.

2. 12:26 - 12:41
Als je de dag begint met dingen te eten die heel zwaar te verteren zijn, xxxxxxxxxxxxxxxxxxx een soort van filevorming. Stel dat je na je je eitje een stuk fruit eet,

3. 13:45 - 13:57
Elk dieet werkt ongeveer even goed.
En niet vanwege de hippe nieuw idee xxxxxx maar omdat je bewuster met eten bezig bent.

4. 14:30 - 14:38
“Eet gevarieerd en niet te veel.”
Oh shit, daar staat xxxxxx spelfout in.
Aa, ik kan nog wel de allerbeste editors er opgezet.

Misschien
Posts:4
Joined:2017-06-17, 15:14
Gender:female

Re: Dutch Discussion Group

Postby Misschien » 2017-06-17, 20:03

En ik ben bijna vergeten mijn allerliefste deel:

5. 12:03- 12:14
Ach ja, de tarwelobby, echt een soort maffia.
xxxxxx kofferbak van de molenaar.
Dood. In een laagje paneermeel.

ginkgogiloba
Posts:3
Joined:2017-06-24, 20:59
Gender:male

Re: Dutch Discussion Group

Postby ginkgogiloba » 2017-06-25, 7:55

En dan: iets dichter bij huis loopt nog zo'n chick, Kris Verburgh.
'Ontbijten doet u?' [Die vraag is volgens mij onderbroken, hetzij door de gast, hetzij door de monteurs.]
'Ik eet 's morgens weer havermoutpap. Ik eet daar een stukje zwarte chocolade bij, wa(t) walnoten, wa(t) fruit, ...'
Kris Verburgh verzon de voedselzandloper en mag op de televisie komen vertellen 'wa(t) ie ontbijt
allez dan is het twaalf uur en dan is het weer lunchtijd;' jaja Kris, ja, we hebben 'm.
(...)
Daarin wordt gluten vergif genoemd en de auteur, die gaat tekeer tegen de tarwelobby. Ach ja, de tarwelobby... Echt een soort maffia: één negatief woord over gluten en je wordt de volgende ochtend gevonden in de kofferbak van een molenaar. Dood, in een laagje paneermeel.
Best wel lekker. Maar, voor verreweg de meeste mensen is glutenvrij eten dus pure trijf.
En dan, spijsverteringsmanagement, zoals detoxen bijvoorbeeld: 'Als je je dag begint met dingen te eten die heel zwaar te verteren zijn, dan maak je eigenlijk meteen al in je maagdarmkanaal een soort filevorming.'
(...)
'Ik voel me happy, m'n huid straalt als een pasgeboren magnetronnetje.' Tuurlijk, het werkt. Het is al heel vaak onderzocht: elk dieet werkt ongeveer even goed. En niet vanwege de hippe, nieuwe ideeën van goeie suiker, gluten of puretuur, maar omdat je bewuster met eten bezig bent.
['puretuur' verwijst naar de praktijk van het detoxen (in mooi Nederlands 'ontgiften'), maar is naar mijn weten (verbeter me als ik verkeerd ben, medenederlandstaligen) geen bestaand woord, ter plekke opgemaakt uit 'puur' of 'purificeren'.]
(...)
Pas op de laatste pagina staat dan een tekstje, en daar staat: 'Eet gevarieerd en niet te veel.' Ah shit, er staat nog een spelfout, wat? Oh, ik had nog de allerbeste editors erop gezet, zo word ik nooit een goeroe. Oh.
Last edited by ginkgogiloba on 2017-06-27, 17:19, edited 1 time in total.

Misschien
Posts:4
Joined:2017-06-17, 15:14
Gender:female

Re: Dutch Discussion Group

Postby Misschien » 2017-06-27, 9:56

Hallo, bedankt voor zo mooie en uitvoerige antwoord. Er waren natuurlijk meer stukjes waarmee ik niet zeker was (bv. asbest: Die mannetje bij mij op doek, die trekt… doek in theater? of iets anders?) maar ik ben nooit in staat alles op een keer op te schrijven.
Dat huis was dus echt probleem met begrijpen. Al denk ik, dat het is vanuit Amsterdam meer vlakbij naar Friesland dan naar België (btw. Is voor je van belang over Vlaanderen te spreken of haal je die termen door elkaar?) Bovendien komt Arjen als ik me niet vergis ook van noorden, dus, hoezo die dichterbij. Misschien gaat over de begrijpelijkheid van de dialecten zonder of met de invloed van Ingveoonse talen.
Leuk met die imitatie van Vlaams in combinatie met ie. Dat had ik inderdaad niet door. Ik dacht dat hij gewoon kinderachtig probeerde te doen.
Nou, tot nu toe vind ik geen dialect lachwekkend. Mijn schaal gaat vanaf verstaanbaar naar onverstaanbaar met een toevoeging van “klinkt mooi” dimensie. En, jammer voor het Vlaams, die open E klinkt echt verschrikkelijk. Deze zomer ga ik naar een taalcursus in Gent en we kregen een paar huiswerken met filmpjes van tevoren. Het filmpje over interculturele communicatie was bijna onverdraagbaar. Maar toch, beter dan Engels of andere talen. Ik bewonder de mogelijkheden van het Nederlands en de creativiteit van de moedertaalsprekers. Onlangs heb ik (helaas haast onvertaalbare) gedicht gelezen van een Vlaming en dat was echt moeitewaard (Paul Snoek - Idylle).
Die trijf probeerde ik ook op te zoeken en het lijkt dat het eigenlijk een verbastering is van een woord van het Jiddische afkomst ‘treife’. Dus dubbel trijf.
Het is een mooie verklaring van puretuur, maar misschien is het maar heel snel gezegd puur natuur?
Het is waar. Ik heb allerliefste verkeerd gebruikt. Dank je wel voor de uitleg. Ik weet dat ik steeds fouten maak maar ik zie ze gewoon niet. Elk feedback is daarom welkom.

ginkgogiloba
Posts:3
Joined:2017-06-24, 20:59
Gender:male

Re: Dutch Discussion Group

Postby ginkgogiloba » 2017-07-03, 11:43

Het spijt me echt dat ik mijn bericht bewerkt heb, ik had op het moment niet door dat je geantwoord had.En daarna vond ik geen tijd te antwoorden met de examens. Hoe dan ook, ik was wat onduidelijk. Het is wat ingewikkeld maar ik zal proberen het wat uit te leggen.

Arjen spreekt vrij mooi Algemeen Nederlands (zoals dat past op televisie) zodat het als Vlaming weinig tot geen extra moeite kost om hem te begrijpen. Onze media gebruiken immers datzelfde algemeen Nederlands, hoewel onder een lichte (wederzijds verstaanbare) variant, die vooral verschilt in uitspraak (bijvoorbeeld minder diftongering, minder stemverlies bij medeklinkers, rollende r...), en enkele kleine verschillen in woordenschat (bijvoorbeeld lopen in plaats van rennen, nou in plaats van nu, ...), maar zeker in geschreven vorm grotendeels hetzelfde is.

Dialecten komen voor in de gesproken taal: deze kunnen in sommige gevallen wel wederzijds onverstaanbaar zijn, maar er is ook hier al vrij veel dialectnivellering opgetreden door de inspanningen van de overheid Algemeen Nederlands aan te leren, zodat veel sprekers hun dialect hebben gereduceerd tot een (grotendeels wederzijds verstaanbaar) accent, in Vlaanderen doorweven met enkele typische woordjes als gij in plaats van jij en dergelijke. Hier in Vlaanderen wordt dat soms afkeurend "Tussentaal" genoemd. Meestal is het evenwel makkelijker voor Vlamingen om Nederlanders te begrijpen dan omgekeerd, aangezien het Algemeen Nederlands dat we geleerd krijgen op school zich bijna uitsluitend baseert op gemeenschappelijke kenmerken in de taal van Nederland (hoewel zich natuurlijk ook daar dialecten voordoen). Ook is er in Vlaanderen meer moeite gedaan om het dialect uit te roeien, in Nederland heerst er iets meer een gedoogbeleid, door bijvoorbeeld het Fries eens status als taal toe te kennen, hoewel dat niet onverstaanbaarder is dan ons West-Vlaams.

Vlaams gebruik ik als algemene term voor het Nederlands dat gesproken wordt in België, hoewel ik er mij goed van bewust ben dat Vlaams geen taal is, want die lelijke Tussentaal kan je geen echte taal noemen. Tja, ik vind die dialectnivellering heel persoonlijk een spijtige zaak, hoewel velen het daar niet met mij eens zullen zijn omdat we nu in tegenstelling tot de jaren zestig en voordien elkaar wel kunnen begrijpen in de verschillende uithoeken van Vlaanderen en zelfs in Nederland, wat natuurlijk best wel handig is.

Als je nog vragen hebt over moeilijke passages, onze cultuur, grammatica: ik antwoord graag. Oh ja, dat van die puur natuur is heel goed van je opgemerkt, dat kan wel eens heel goed kloppen.

Misschien
Posts:4
Joined:2017-06-17, 15:14
Gender:female

Re: Dutch Discussion Group

Postby Misschien » 2017-07-21, 21:18

Ik probeerde je een PM sturen, maar blijkbaar zonder succes?

Ik heb weer een paar vragen over een filmpje van Lubach. Deze keer gaat het over de Nederlandse identiteit. Kan iemand mij alstublieft helpen?
https://youtu.be/3e3ahyndvg8

0:40
"De dijken zijn gebroken, waar gaan we xxxxx"
01:30
Maar ik het daar wel de identiteit van mijn leven gehad. - betekenis?
02:59
Arjen, doe je jas aan en niet weer de sharia invoeren. Ik heb de vorige keer de hele dag xxxxx.
07:13
Twee oude waarden, inderdaad jods-christelijk XXX en zou zeggen houden.
12:02
Het is helemaal geen issue, dat is xxxx.

ginkgogiloba
Posts:3
Joined:2017-06-24, 20:59
Gender:male

Re: Dutch Discussion Group

Postby ginkgogiloba » 2017-08-06, 13:05

Hey.
Wat uitleg, beter laat dan nooit:

  • Straks schreeuwt er iemand: ‘De dijken zijn gebroken, we gaan er allemaal aan!’ (Die vrees zit er in Nederland altijd wel in.)
  • Flauwe woordspeling op: 'Ik heb er de tijd van m’n leven gehad'. (Zoals het Engelse 'It was the best time of my life.' Hij lacht volgens mij intussen ook wat met van die alternatieve psychologische studierichtingen die vooral leuk zijn om te volgen maar waar je uiteindelijk in de grote boze wereld niet vreselijk veel mee bent.)
  • Ik heb de vorige dag de hele dag staan stofzuigen! (alsof dat het bewijs is dat het nog maar een kleine stap is naar de vrouwenonderdrukking als die van de Sharia)
  • Twee oude waarden. Inderdaad joods-christelijk. [Dat is] Mooi, en ik zou zeggen: 'Houden!' (...) Het gaat over twee belangrijke dingen die hier al duizenden jaren zijn: gelijkwaardigheid tussen mensen, denk aan de positie van de vrouw; ... (vermoedelijk een van zijn 'oude' waarden, de andere is uit de montage geknipt.)
  • Dat is helemaal geen issue, dat is dus een open deur. (wordt hier uitgelegd: http://www.encyclo.nl/begrip/open%20deur)

Hoop dat je er iets mee bent. En wat is een PM juist?

User avatar
Plaas
Posts:551
Joined:2012-06-21, 7:47
Gender:male
Location:Alkmaar
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Dutch Discussion Group

Postby Plaas » 2017-09-22, 14:33

In vergelijking met Nederland zijn de dialecten in Vlaanderen juist vitaler. Hoewel ze ongetwijfeld veranderen met de tijd, zijn ze er nog wel en ze worden ook heel nadrukkelijk met de streek waar ze gesproken worden geassocieerd. De dialecten worden bijvoorbeeld ook veel in fictiereeksen gebruikt, in muziek, in lokaal toneel... In Nederland zijn de dialecten in het westen goeddeels verdrongen door de regionale standaardtaal. Bovendien heeft dialect veel sterker een "plat" of "volks" imago dan in Vlaanderen, waar mensen juist trots zijn op hun stads- en dorpsdialect (al betekent fdat niet automatisch dat ze het vlekkeloos spreken). In de provincies verder van de Randstad hoor je al meer dialect, met name in Limburg. Er zijn in het westen wel bepaalde plekken waar het dialect het goed doet, met name Volendam en Spakenburg, geïsoleerde dorpen met 'n sterke eigen identiteit.

In Friesland worden twee talen gesproken: in de steden Nederlands en (steeds minder) de Hollandse stadsdialecten van die steden, op het platteland nog altijd het Fries. Dat is een taal met een andere geschiedenis en afkomst dan het Nederlands en dus ook niet met 'n Nederlands dialect als het West-Vlaams te vergelijken. Het Fries wordt nog veel gesproken, maar wordt door de Nederlandse overheid slecht beschermd, waar Nederland door Brussel ook voor op de vingers is getikt. De positie van het Fries in het onderwijs, in de rechtspraak en in de politiek is niet geweldig en de laatste jaren ook verslechterd. Overigens heeft het Fries ook eigen dialecten, daarvan verdwijnen de kleinere wel (bv. Schiermonnikoogs), maar voor de grote dialecten is in de Friese standaardtaal variatie toegestaan.
- Plaas' vermannen

Voorzichtig weerom.

User avatar
Aurinĭa
Forum Administrator
Posts:3909
Joined:2008-05-14, 21:18
Country:BEBelgium (België / Belgique)

Re: Dutch Discussion Group

Postby Aurinĭa » 2017-09-22, 15:17

Plaas wrote:Het Fries wordt nog veel gesproken, maar wordt door de Nederlandse overheid slecht beschermd, waar Nederland door Brussel ook voor op de vingers is getikt. De positie van het Fries in het onderwijs, in de rechtspraak en in de politiek is niet geweldig en de laatste jaren ook verslechterd.

Dat wist ik niet, interessant. Weet je waarom?

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Dutch Discussion Group

Postby adventrue » 2017-12-18, 17:25

"Nu ook de bovenwereld om is, breekt bitcoin alle recorden"

Wat betekent "om zijn" hier?

User avatar
Aurinĭa
Forum Administrator
Posts:3909
Joined:2008-05-14, 21:18
Country:BEBelgium (België / Belgique)

Re: Dutch Discussion Group

Postby Aurinĭa » 2017-12-18, 18:17

Waar heb je die zin gevonden? Het moet trouwens ook records zijn.


Return to “Dutch (Nederlands)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests