Nederlands - Kohlensäure

Moderator:Aurinĭa

User avatar
Kohlensäure
Posts:158
Joined:2012-10-13, 11:06
Real Name:Agathe Bauer
Gender:male
Location:Hamburg
Country:DEGermany (Deutschland)
Nederlands - Kohlensäure

Postby Kohlensäure » 2012-12-30, 22:09

Hoi,

Ik heet koolzuur en ik ben uit Duitsland. Eigenlijk drink ik mijn water liever plat, want ik vond het woord "Kohlensäure" so goed en dus heb ik deze naam gekozen. Ik leer Nederlands bijna sinds een half jaar en ik heb ook al een nederlandse boek gelezen. Omdat ik duits ben, is het tot dusver heel gemakkelijk geweest om deze taal te leren, want er zijn veel woorden, welk je gewoon verstaat zonder in het lexicon nakijken te moeten. Helaas zijn er grote verschillen tussen de zegswijzen en zo.
Ik versta meestal waarover jullie zo aan het praten zijn, maar zelf spreken vind ik nog moeilijk.
Vaak maak ik fouten met de "d" and "t" in de verleden, met de meervoud (of ik er "s" of "(e)n" moet gebruiken), met de juiste gebruik van adjectieven en met de aanwending van de juiste lidwoorden.
(Soms ook met dubbele letteren).

Ik zal hier binnenkort enkele dingen vragen.

Gelukkig Nieuwjaar!
(de)(zh)(es-cl)(en)(fi)(vi)(bg)(ja)

User avatar
Hoogstwaarschijnlijk
Posts:7089
Joined:2005-11-30, 10:21
Location:Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Hoogstwaarschijnlijk » 2012-12-31, 8:36

Welkom en fijne jaarwisseling!

Wil je dat we je bericht verbeteren? Al heb je zo te zien al een hoop geleerd!
Native: Dutch
Learns: Latin and French
Knows also (a bit): English, German, Turkish, Danish

Corrections appreciated.

User avatar
Kohlensäure
Posts:158
Joined:2012-10-13, 11:06
Real Name:Agathe Bauer
Gender:male
Location:Hamburg
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Kohlensäure » 2012-12-31, 12:56

Evenzo! Ik wens iedereen een gelukkig nieuw jaar.

Alles wat ik schrijf moet verbeterd worden! Dat zou een groot hulp vertegenwoordigen. Ik denk, dat je, als je al de grondslagen hebt gelert, best vordert als je zelf iets leest en schrijft (en natuurlijk spreekt). Aldus zal ik nu weer een text schrijven, welk aansluitend verbetering hoeft.

Deze ochtend ben ik om kort na elf opgestaan, want het is heel belangrijk aan de oudejaarsavond lang de slapen om 's avonds zo lang mogelijk wakker blijven te kunnen. Als ik nog jonger was, had ik het altijd nodig een uiltje te knappen, want het was ongewoon zo erg lang wakker te zijn. Intussen is dat geen probleem meer voor mij en ik heb buiten plezier met het vuurwerk vanaf de avond tot de naaste morgen. Gelukkig heb ik tot nu toe nog geen letsel van de rotjes behaald, want ik kijk liever zeer uit. Mijn vriend had eens een raket tegen zijn nek gekrijgt. Dat was zo pijnlijk, dat hij nu ook uitermate voorzichtig met het vuurwerk omgaat. In elk geval verheug ik mij op deze dag. Ik hoop dat jullie ook plezier worden hebben vandag.

Tot ziens!
(de)(zh)(es-cl)(en)(fi)(vi)(bg)(ja)

User avatar
Hoogstwaarschijnlijk
Posts:7089
Joined:2005-11-30, 10:21
Location:Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Hoogstwaarschijnlijk » 2013-01-05, 13:30

Kohlensäure wrote:Insgelijks! Ik wens iedereen een gelukkig nieuw jaar.

Alles wat ik schrijf moet verbeterd worden! Dat zou een grote hulp zijn. Ik denk dat je, als je al de grondslagen hebt geleerd, best vordert als je zelf iets leest en schrijft (en natuurlijk spreekt). Aldus zal ik nu weer een tekst schrijven, die verbetering nodig heeft/ die verbeterd mag worden.

Deze ochtend ben ik om iets na elf opgestaan, want het is heel belangrijk om op oudjaarsdag lang te slapen om 's avonds zo lang mogelijk wakker blijven te kunnen blijven. Toen ik nog jonger was, had ik het altijd nodig een uiltje te knappen, want het was ongewoon zo erglang wakker te zijn. Intussen is dat geen probleem meer voor mij en ik heb buiten plezier met het vuurwerk vanaf de avond tot de volgende morgen. Gelukkig heb ik tot nu toe nog geen letsel van de rotjes gehad, want ik kijk liever goed uit. Mijn vriend had eens een raket (vuurpijl...? Ik weet niets van vuurwerk) tegen zijn nek gekregen. Dat was zo pijnlijk, dat hij nu ook uitermate voorzichtig met het vuurwerk omgaat. In elk geval verheug ik mij op deze dag. Ik hoop dat jullie ook plezier worden hebben vandaag.

Tot ziens!


Nou, ik hoop dat je inderdaad goed hebt opgepast met die rotjes... Ik heb je bericht in elk geval proberen te verbeteren! Het is allemaal goed duidelijk wat je bedoelt, maar er zitten nog wel wat foutjes in en soms zijn zinnen gewoon niet zo natuurlijk gevormd. Dat zal inderdaad beter gaan als je meer oefent! :)
Native: Dutch
Learns: Latin and French
Knows also (a bit): English, German, Turkish, Danish

Corrections appreciated.

kevin
Language Forum Moderator
Posts:2134
Joined:2012-03-29, 11:07
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby kevin » 2013-01-05, 14:08

Hoogstwaarschijnlijk wrote:Ik heb je bericht in elk geval proberen te verbeteren!

Hm, waarom staat hier een infinitief? Ik denk dat ik "heb ... te verbeteren geprobeerd" zou hebben geschreven, maar misschien is dat ingewikkelder dan nodig?

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Reinder » 2013-01-05, 14:14

kevin wrote:Hm, waarom staat hier een infinitief? Ik denk dat ik "heb ... te verbeteren geprobeerd te verbeteren" zou hebben geschreven, maar misschien is dat ingewikkelder dan nodig?
Ik heb geen idee waarom daar een infinitief staat, ik weet alleen wel dat we dat zo in het Nederlands zeggen. Ik ben eigenlijk ook wel benieuwd naar een grammaticale verklaring.
En jouw manier is overigens ook goed, indien je het even omdraait. :)
Image Image Image Image | Image | Image

User avatar
Hoogstwaarschijnlijk
Posts:7089
Joined:2005-11-30, 10:21
Location:Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Hoogstwaarschijnlijk » 2013-01-05, 14:24

Het is inderdaad eigenlijk een heel rare constructie: heb proberen te + infinitief.
Ik zeg het overigens zonder 'te', vond het al heel wat dat ik die hier erbij had geschreven, maar sticht ik alsnog verwarring :wink:
Native: Dutch
Learns: Latin and French
Knows also (a bit): English, German, Turkish, Danish

Corrections appreciated.

kevin
Language Forum Moderator
Posts:2134
Joined:2012-03-29, 11:07
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby kevin » 2013-01-05, 14:31

Dus de "te" kan, maar is niet echt nodig?

Bestaat die constructie alleen met "proberen" of ook met sommige andere woorden?

User avatar
Hoogstwaarschijnlijk
Posts:7089
Joined:2005-11-30, 10:21
Location:Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Hoogstwaarschijnlijk » 2013-01-05, 14:34

kevin wrote:Dus de "te" kan, maar is niet echt nodig?

Bestaat die constructie alleen met "proberen" of ook met sommige andere woorden?

In de schrijftaal is die zeker nodig! In de spreektaal in Nederland ook, heb het geloof ik van het Vlaams overgenomen, daar wordt die 'te' vaak weggelaten...

Eeeh, goede vraag! Ik ga er eens over nadenken... Misschien dat iemand anders het weet?
Native: Dutch
Learns: Latin and French
Knows also (a bit): English, German, Turkish, Danish

Corrections appreciated.

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Reinder » 2013-01-05, 14:36

Hoogstwaarschijnlijk wrote:Eeeh, goede vraag! Ik ga er eens over nadenken... Misschien dat iemand anders het weet?
Ik heb zitten denken. Huh? Daar kan de "te" ineens wel weer weg? Haha, dit wordt alsmaar ingewikkelder. :lol:
Image Image Image Image | Image | Image

User avatar
Hoogstwaarschijnlijk
Posts:7089
Joined:2005-11-30, 10:21
Location:Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Hoogstwaarschijnlijk » 2013-01-05, 14:39

Ik weet er nog eentje, want ik herinnerde me ineens dat in Vlaanderen soms nog een 'te' weggelaten werd en toen ging ik denken bij welk werkwoord dat ook alweer was en toen wist ik het: bij durven!

Ik had er nooit over durven (te) dromen, maar ik herinnerde het me weer!
Native: Dutch
Learns: Latin and French
Knows also (a bit): English, German, Turkish, Danish

Corrections appreciated.

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Reinder » 2013-01-05, 14:46

Hoogstwaarschijnlijk wrote:Ik had er nooit over durven (te) dromen, maar ik herinnerde het me weer!
Die "te" laten we hier ook weg, geloof ik.
Image Image Image Image | Image | Image

kevin
Language Forum Moderator
Posts:2134
Joined:2012-03-29, 11:07
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby kevin » 2013-01-05, 14:47

Reinder wrote:Ik heb zitten denken. Huh?

Precies, huh... Wat betekent dat überhaupt? Ik zat en dacht erbij? En hoe spreek je "huh" uit, met de normale spellingsregel klinkt het raar voor mij - maar ja, het is een rare taal, dus...

Misschien zou ik toch beter een andere mooie taal kiezen om te leren. :P

User avatar
Reinder
Language Forum Moderator
Posts:3774
Joined:2011-03-22, 17:21
Gender:male
Country:MXMexico (México)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Reinder » 2013-01-05, 14:56

kevin wrote:Precies, huh... Wat betekent dat überhaupt? Ik zat en dacht erbij? En hoe spreek je "huh" uit, met de normale spellingsregel klinkt het raar voor mij - maar ja, het is een rare taal, dus...
Haha, dat is nog wel het meest verwarrende, het hoeft helemaal niet te betekenen dat je ook daadwerkelijk zat. In het Duits zou je het waarschijnlijk simpelweg als "Ich habe nachgedacht" of iets dergelijks vertalen. Huh wordt trouwens met een sjwa uitgesproken.

kevin wrote:Misschien zou ik toch beter een andere mooie taal kiezen om te leren. :P
Haha, ik zou Nederlands waarschijnlijk ook niet gauw als taal hebben uitgekozen om te leren. Het lijkt me echt een vreselijk verwarrende taal voor buitenlanders.
Image Image Image Image | Image | Image

User avatar
Hoogstwaarschijnlijk
Posts:7089
Joined:2005-11-30, 10:21
Location:Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Hoogstwaarschijnlijk » 2013-01-05, 15:11

Reinder wrote:
Hoogstwaarschijnlijk wrote:Ik had er nooit over durven (te) dromen, maar ik herinnerde het me weer!
Die "te" laten we hier ook weg, geloof ik.

In die zin wel, je hebt gelijk. Maar in het Nederlands zeg je: 'Ik durf dat niet te veranderen' en in het Vlaams kan het (volgens mij) ook: 'Ik durf dat niet veranderen' zijn.


Nederlands doet een beetje gek met zitten/staan/lig: een pen ligt op tafel, een stoel staat in de kamer, ik zit te denken... Maar ach, elke taal heeft zo zijn eigenaardigheden, leuk toch juist :)
Native: Dutch
Learns: Latin and French
Knows also (a bit): English, German, Turkish, Danish

Corrections appreciated.

kevin
Language Forum Moderator
Posts:2134
Joined:2012-03-29, 11:07
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby kevin » 2013-01-05, 16:06

Reinder wrote:Haha, dat is nog wel het meest verwarrende, het hoeft helemaal niet te betekenen dat je ook daadwerkelijk zat. In het Duits zou je het waarschijnlijk simpelweg als "Ich habe nachgedacht" of iets dergelijks vertalen. Huh wordt trouwens met een sjwa uitgesproken.

Dank je. Dus je kan staan en tegelijk zitten te (?!) denken. Goed, waarom ook niet. :?

Ik heb nu op Wiktionary gekeken en dat verklaart het als een separate betekenis van "zitten":
3. (hulpwerkwoord) duratief hulpwerkwoord

Daar zit verandering in te komen.
Hij heeft die puzzel op zitten lossen.

Opmerkingen

[3] In samengestelde tijden vervalt te.


Een vertaling zou nog behulpzamer zijn, maar goed, dan is het voor het moment gewoon een duratief hulpwerkwoord zonder betekenis. ;)

Maar waarom de infinitief wordt gebruikt weet ik nog steeds niet.

Haha, ik zou Nederlands waarschijnlijk ook niet gauw als taal hebben uitgekozen om te leren. Het lijkt me echt een vreselijk verwarrende taal voor buitenlanders.

Het probleem is dat de andere talen ook niet beter zijn. Ik zou waarschijnlijk mijn eigen conlang maken als ik een taal wil leren die niet verwarrend is. Maar als ik mij ken, zou ik met een conlang alleen tevreden zijn als die ingewikkeld genoeg is. :D

User avatar
Weerwolf
Posts:1908
Joined:2009-12-09, 19:53
Real Name:Krisztián
Gender:male
Location:Венгрия; Будaпешт
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Weerwolf » 2013-01-05, 16:42

kevin wrote:
Hoogstwaarschijnlijk wrote:Ik heb je bericht in elk geval proberen te verbeteren!

Hm, waarom staat hier een infinitief? Ik denk dat ik "heb ... te verbeteren geprobeerd" zou hebben geschreven, maar misschien is dat ingewikkelder dan nodig?

Dat werkwoord kan in de VTT op twee manieren gevormd worden.
Ten eerste: Ik heb je bericht in elk geval proberen te verbeteren.
Ten tweede: Ik heb geprobeerd je bericht in elk geval te verbeteren.
Ik heb geleerd dat de tweede zakelijker klinkt.
In het middelpunt staan: [flag=]nl[/flag] [flag=]nl-BE[/flag] [flag=]af[/flag] [flag=]de[/flag][flag=]hr[/flag] [flag=]sr[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]pl[/flag]
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

User avatar
Muisje
Posts:1520
Joined:2009-12-13, 13:04
Real Name:Anne
Gender:female
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Muisje » 2013-01-05, 19:28

Die rare dingetjes maken talen toch juist leuk :mrgreen:

'zitten te' (of 'staan te' of 'lopen te') is eigenlijk wat de progressive in het Engels doet. Dus je kunt het niet echt vertalen met een woord, je kunt het alleen omschrijven. "Ik zat te denken" = "I was thinking". (het wordt niet helemaal precies hetzelfde gebruikt als in het Engels (dat zou te makkelijk zijn :P ) maar qua betekenis klopt het wel.) Het is best wel een nieuwe ontwikkeling, alleen spreektaal en wordt vooral gebruikt door jongeren (en wordt dus ook niet echt geaccepteerd door iedereen). Maar eigenlijk is het best leuk, je kunt zelfs dingen zeggen als 'Ik zat te fietsen' xD

Over 'proberen te verbeteren' en 'zitten te denken': dat heet in heel mooi (*ahum*) Nederlands: infinitivus pro participio (oftewel ipp). De korte uitleg: als een voltooid deelwoord (= past participle) een hulpwerkwoord (=auxiliary verb) is, wordt het een infinitief. Er zijn een paar werkwoorden die ook voltooid deelwoord kunnen blijven en 'proberen' is daar één van. Deze pagina legt het heel goed uit. (Dat is sowieso een hele goeie site, trouwens. Oh kijk, ze hebben ook een pagina over dat 'zitten te': http://www.dutchgrammar.com/en/?n=Verbs.Ot04 :) )
you either lose your fear
or spend your life
with one foot in the grave
over the rhine - spark

User avatar
Kohlensäure
Posts:158
Joined:2012-10-13, 11:06
Real Name:Agathe Bauer
Gender:male
Location:Hamburg
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Kohlensäure » 2013-01-06, 20:44

Lange discussie hier! :D
Dank voor de verbetering. Ik denk ik zal het "te" altijd gewoon schrijven, want ik ben niet vertrouwd met omgangstaal. De vorm van de woorden in de verleden zijn soms anders gestructureerd dan in duits. Dat verwart mij vaak.
(de)(zh)(es-cl)(en)(fi)(vi)(bg)(ja)

User avatar
Kohlensäure
Posts:158
Joined:2012-10-13, 11:06
Real Name:Agathe Bauer
Gender:male
Location:Hamburg
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Nederlands - Kohlensäure

Postby Kohlensäure » 2013-04-01, 10:33

Hoi allemaal.
Ik ben mijn Nederlands vergeten, want er was zo veel om te doen in de laatste weken. Maar ik wil mijn Nederlands niet vergeten en dus zal ik vanavond naar nederlandse TV kijken om ook het hoorverstaan te verbeteren. Waarschijnlijk is nu overal alles verkeerd. Het is tijd om weer meer voor mijn Nederlands te doen en om wel eens naar gespreken NL te luisteren.

Verbeter mij alsjeblieft! Tot ziens.
(de)(zh)(es-cl)(en)(fi)(vi)(bg)(ja)


Return to “Dutch (Nederlands)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests