Moderator:Aurinĭa
Wat is dat een ontzettend leuk taaltje.Spaigelploatje wrote:http://www.tvwesterkwartier.nl/cms/
Daar staan wel wat filmclips. Echt liedjes hebben we hier volgens mij niet.
Spaigelploatje wrote:Ik bedenk me ineens een typisch zinnetje die je hier wel hoort, maar die in andere delen van het land compleet verkeerd begrepen zouden worden. Ook iets wat ik weleens heb meegemaakt op school.
We hebben hier bijvoorbeeld deze zin:
Bist nog kloarkommen? - Heb je het nog afgekregen?
Komt kloar! - Komt in orde!, Wordt gedaan!
Nu heb ik weleens gevraagd na een examen: "Ben je nog klaargekomen?" Zonder me op dat moment te realiseren wat ik daadwerkelijk zei. De persoon aan wie ik het vroeg keek me wel raar aan
Ik denk inderdaad ook dat het gewoon goed Nederlands is. In het Fries wordt het in ieder geval ook gebruikt en hier vind ik het ook niet raar klinken. Natuurlijk vinden een aantal mensen het wel raar klinken, maar die hebben het dan blijkbaar nog nooit eerder gehoord.Hoogstwaarschijnlijk wrote:Ik weet eigenlijk niet of dat wel dialect is... Volgens mij is het ook gewoon goed Nederlands, maar vanwege de associaties wordt het misschien niet meer zo veel gebruikt, uit angst om verkeerd begrepen te worden? Zou het kunnen dat het in jouw dialect minder snel die associaties krijgt en dat het daarom nog geaccepteerder is?
Hoogstwaarschijnlijk wrote:Ik weet eigenlijk niet of dat wel dialect is... Volgens mij is het ook gewoon goed Nederlands, maar vanwege de associaties wordt het misschien niet meer zo veel gebruikt, uit angst om verkeerd begrepen te worden? Zou het kunnen dat het in jouw dialect minder snel die associaties krijgt en dat het daarom nog geaccepteerder is?
Doet me trouwens denken aan het Brabantse 'Ik ben afgewerkt' in plaats van 'Ik ben klaar met werken', daar krijg je soms ook vreemde blikken door...
Hoogstwaarschijnlijk wrote:@ Tenereef: Nee, niet echt dialect, wel overduidelijk Vlaams.
Voor Vlaamse mensen zal het misschien ook nog wel duidelijk zijn dat ze uit Vlaams Limburg komen, zelf hoor ik dat niet.
Hier, in Singapore? En oké, Belgisch Limburg, dat klinkt inderdaad wel wat bekender, maar omdat het wel Vlaams-Brabant is... En mja, ik wist eigenlijk alleen van Regi dat hij uit Limburg kwam en had ook wel eens gehoord dat dat bij hem duidelijk te horen was, vandaar mijn opmerking. Bedankt voor de ophelderingCityBird wrote:Hoogstwaarschijnlijk wrote:@ Tenereef: Nee, niet echt dialect, wel overduidelijk Vlaams.
Voor Vlaamse mensen zal het misschien ook nog wel duidelijk zijn dat ze uit Vlaams Limburg komen, zelf hoor ik dat niet.
Niet echt.
- De blonde jongen van Milk Inc. komt duidelijk uit Midden-Limburg.
- De meid van Milk Inc. in het midden heeft een zeer neutraal Vlaams accent. Zeker geen Limburgse. Hier en daar komt een licht Antwerps accent naar boven. Ben niet echt zeker.
- De gastheer is een echt probeemgeval. Geen idee. Volgens mij een Limburger die VRT-Nederlands spreekt.
PS: Vlaams Limburg. Eerste keer dat ik dit hoor. Belgisch-Limburg noemen wij dat hier.
Groetjes Citybird
Theo Timmer wrote:Na Neuwediep
Me biene wille loope,
me biene bluuve staan;
een bootje faart na Neuwediep,
na Neuwediep, na Neuwediep;
een bootje faart na Neuwediep,
deer zal je wel mee gaan.
Me biene wille loope,
Me biene ben te stief;
een bootje faart na Neuwediep
en uut me ooge, lief.
D'r vliege feugels om de zuud,
Ze skreeuwe van de Friezeman:
De Friezeman, de Friezeman,
deer stievere je toone van!
Ze skreeuwe: meike, kom je ok?
Want aans dan krig je oostewiend;
zo’n hufterige skraale wiend,
wat zou je hier te bluuve kiend!
Vlerrekies om te vliege,
en biene om te gaan;
maar op de ien of aare keer,
dan strieke feugels ok weer neer,
en altied komme bootjes weer
bee Neuwediep vandaan.
Plaas wrote:t. Maar dit is dus geen overgang, tussen meitsje jim út'e fuotten en maak jim uut'e foet'n (geen "fout'n" in het Gronings?)
Return to “Dutch (Nederlands)”
Users browsing this forum: No registered users and 11 guests