Nee, dat wist ik niet.Muisje wrote:Weet je dat 'ernstig nemen' Belgisch Nederlands is?
Moderator:Aurinĭa
Nee, dat wist ik niet.Muisje wrote:Weet je dat 'ernstig nemen' Belgisch Nederlands is?
melan wrote:Nee, dat wist ik niet.Muisje wrote:Weet je dat 'ernstig nemen' Belgisch Nederlands is?
Ja, dat weet ik wel, maar daardoor klinkt het nog niet beter. En wat betreft ouderwets zijn, dat verschil ervaar ik vooral bij "u bent" en "u is". "U is" vind ik niet fout klinken, alleen verschrikkelijk ouderwets. Bij de meeste andere werkwoorden waarbij er twee mogelijkheden zijn, vind ik de ene vorm vooral informeler klinken dan de andere.Weerwolf wrote:Ik heb ergens gelezen dat "u" (afgeleid van Uwe Edelheid) oorspronkelijk een vorm voor de derde persoon enkelvoud is. De werkwoorden worden in de derde persoon enkelvoud vervoegd. Volgens deze mening kan ook "wil u" correct zijn. Ik vermoed dat dit gebruik een beetje ouderwets is .
Ja, zoiets was het inderdaad.Muisje wrote:Ik denk niet dat ik het ooit gelezen heb, maar nu je het zegt, het klopt wel bij die zin van Hoogstwaarschijnlijk. In 'Ik vind dat Marga is verwend' is 'verwend' echt een voltooid deelwoord, als je zegt 'Ik vind dat Marga verwend is', is 'verwend' meer een bijvoeglijk naamwoord. En die eerste klinkt dan misschien zo raar omdat 'verwend' vaker wordt gebruikt als bijvoeglijk naamwoord dan als puur voltooid deelwoord. Zeker in deze zin is dat de meest logische interpretatie, met 'ik vind'. Als je het anders maakt - 'ik hoorde dat Marga als kind is verwend / verwend is' - dan kunnen ze allebei wel, denk ik. Maar misschien komt dat dan weer doordat je iets tussen 'Marga' en 'is' zet. Hm.
Weerwolf wrote:Ik heb ergens gelezen dat "u" (afgeleid van Uwe Edelheid) oorspronkelijk een vorm voor de derde persoon enkelvoud is. De werkwoorden worden in de derde persoon enkelvoud vervoegd. Volgens deze mening dit feit kan ook "wil u" correct zijn. Ik vermoed dat dit gebruik een beetje ouderwets is .
Ja, dat bedoelde ik juist. Door die toevoeging wordt de voltooid-deelwoord-interpretatie de meest voor de hand liggende en dan zijn ineens allebei de volgordes goed.dorenda wrote:Bij die laatste zin is het door "als kind" al duidelijk dat "verwend" hier niet als bijvoeglijk naamwoord gebruikt is (dan zou het "verwend was" moeten zijn), misschien dat dat ook meespeelt bij dat allebei de zinnen wel kunnen.
Inderdaad, correct.Weerwolf wrote:Ik kom uit Gent. (Ik ben zeker dat dit correct is.)
Dit klinkt voor mij Belgisch. Of het officieel correct is of niet, weet ik niet. "Ik kom van Gent." klinkt voor mij dus wel in orde, terwijl "Ik kom van Utrecht." niet logisch is, omdat we dat hier niet zeggen.Weerwolf wrote:Ik kom van Gent. (volgens mij is dit ook correct. Het komt ook in achternamen voor: Lucas van Leyden)
Dit zou ik inderdaad alleen gebruiken als je het hebt over waarvandaan je gereisd hebt, niet als het gaat over waarvandaan je afkomstig bent.Weerwolf wrote:Ik kom vanuit Gent. (voor dit geeft Google meestal routebeschrijvingen: 'ik kom vanuit Leuven met de trein richting Antwerpen'.)
Nee hoor, er zijn ook andere mogelijkheden, bijvoorbeeld:Weerwolf wrote:Waar kom je vandaan? Kun je 'vandaan' alleen in vragen gebruiken?
Ik heb een tweede en derde opinie gevraagd aan mijn moeder en broer en volgens hen kan het wel, maar betekent het eerder "Ik ben afkomstig uit Gent, ik ben daar opgegroeid" (waarbij het er niet echt toe doet of ge er nog steeds woont of niet). Met dezelfde betekenis ook "Ik ben van Gent."dorenda wrote:Dit klinkt voor mij Belgisch. Of het officieel correct is of niet, weet ik niet. "Ik kom van Gent." klinkt voor mij dus wel in orde, terwijl "Ik kom van Utrecht." niet logisch is, omdat we dat hier niet zeggen.Weerwolf wrote:Ik kom van Gent. (volgens mij is dit ook correct. Het komt ook in achternamen voor: Lucas van Leyden)
dorenda wrote:Nee hoor, er zijn ook andere mogelijkheden, bijvoorbeeld:Weerwolf wrote:Waar kom je vandaan? Kun je 'vandaan' alleen in vragen gebruiken?
Ik kom net bij mijn vriend vandaan.
Ik weet niet waar hij vandaan komt.
Mijn school is een heel eind bij mijn huis vandaan.
De kat wil niet onder de bank vandaan komen.
Ga terug naar waar je vandaan gekomen bent.
melan wrote:Ik heb een tweede en derde opinie gevraagd aan mijn moeder en broer en volgens hen kan het wel, maar betekent het eerder "Ik ben afkomstig uit Gent, ik ben daar opgegroeid" (waarbij het er niet echt toe doet of ge er nog steeds woont of niet). Met dezelfde betekenis ook "Ik ben van Gent."
"Ik kom van Gent" kan ook een variatie zijn op "Ik kom vanuit Gent."
melan wrote:Ik heb een tweede en derde opinie gevraagd aan mijn moeder en broer en volgens hen kan het wel, maar betekent het eerder "Ik ben afkomstig uit Gent, ik ben daar opgegroeid" (waarbij het er niet echt toe doet of ge er nog steeds woont of niet). Met dezelfde betekenis ook "Ik ben van Gent."dorenda wrote:Dit klinkt voor mij Belgisch. Of het officieel correct is of niet, weet ik niet. "Ik kom van Gent." klinkt voor mij dus wel in orde, terwijl "Ik kom van Utrecht." niet logisch is, omdat we dat hier niet zeggen.Weerwolf wrote:Ik kom van Gent. (volgens mij is dit ook correct. Het komt ook in achternamen voor: Lucas van Leyden)
"Ik kom van Gent" kan ook een variatie zijn op "Ik kom vanuit Gent."
Muisje wrote:Ik hoop dat je het een beetje kunt volgen Fun fact: in het noordoosten (Groningen/Twente enzo) gebruiken ze 'weg' in plaats van 'vandaan'. Vandaar ook het liedje van Daniël Lohues: Hier kom ik weg. Die wordt in het westen van het land nog wel eens verkeerd begrepen.. In het Fries doen ze het ook trouwens (wêr komst wei).
Weerwolf wrote:Dank je voor je antwoord, Muisje.
Zo simpel is het niet. Maar ik denk dat ik begrijp wat je daar geschreven hebt. Voorzetsels zijn dingen die je veel oefenen moet. Dat zal ik ook doen.
Nog één examen dit jaar, dan de welverdiende rust. (maar leren moet ik ook, want in januari heb ik nog vijf examens (of examina).
Ik zou het niet begrijpen als iemand mij dat vroeg.Reveuse wrote:Muisje wrote:Ik hoop dat je het een beetje kunt volgen Fun fact: in het noordoosten (Groningen/Twente enzo) gebruiken ze 'weg' in plaats van 'vandaan'. Vandaar ook het liedje van Daniël Lohues: Hier kom ik weg. Die wordt in het westen van het land nog wel eens verkeerd begrepen.. In het Fries doen ze het ook trouwens (wêr komst wei).
Ja klopt, ik dacht vroeger dat 'weg' standaard Nederlands was, totdat iemand mij raar aankeek toen ik vroeg "waar kom je weg?"
Veel succes Ik heb nog nooit iemand in het Nederlands 'examina' zien gebruiken, trouwens.Weerwolf wrote:Dank je voor je antwoord, Muisje.
Zo simpel is het niet. Maar ik denk dat ik begrijp wat je daar geschreven hebt. Voorzetsels zijn dingen die je veel oefenen moet. Dat zal ik ook doen.
Nog één examen dit jaar, dan de welverdiende rust. (maar leren moet ik ook, want in januari heb ik nog vijf examens (of examina).
Weerwolf wrote:Ik wens iedereen op dit forum fijne kerstdagen!
Return to “Dutch (Nederlands)”
Users browsing this forum: No registered users and 14 guests