Yes, 'het' sounds wrong. Walloons and Dutch people then, I guessHannahanneke wrote:@Hoogstwaarschijnlijk & Muisje: 'Het frietkraam' sounds wrong to you? 'De frietkraam' sounds wrong to me, i can only imagine a french speaking person (Walloon ) using 'de frietkraam'.
About frietkraam/patatkraam: That's the same as the difference between friet and patat, isn't it? But we could add 'patatkraam' anyway for completeness.
FRIETEN - PATAT (in Limburg en Noord-Brabant FRIET)
Hannahanneke: only frieten is used
Grytolle: And sometimes "friet" as a collective noun
Hannahanneke: After Grytolle's reactie, i would also like to add 'frietje' as a collective noun as well, for example in the expression 'we gaan nog een frietje stekken'.
Muisje: Most commonly 'patat', but 'friet' isn't unheard of either. Both mass nouns. Never 'frieten'. 'Patatje' too in the way Hannahanneke uses 'frietje', I've never heard that with 'frietje' but maybe in the south?
FRUITSAP/APPELSIENSAP - SINAASAPPELSAP/JUS D'ORANGE
Hannahanneke: 'Fruitsap', 'appelsiensap' and 'sinaasappelsap' are used here, 'fruitsap' is the most common word i think. I find it bizarre that the Netherlands has a French loanword for this! I always supposed they hate French loanwords.
Muisje: This one's right I think, for the Netherlands anyway. Often just 'jus', too. Although I always say 'sinaasappelsap'.
GARAGEPOORT - GARAGEDEUR
Hannahanneke: only garagepoort is used - I would like to add now that most of the 'garagepoorten' are really 'poorten' and not 'deuren' and that's why we call them like this i guess. http://www.google.be/imgres?q=garagepoo ... 80&bih=632 They look like this and 'go up', they don't open like a door.
Muisje: Yeah they look like that here too, still we call them 'door'. Don't know why.
GEKEND (In de provincie Antwerpen spreekt men over 'gekend' als het over een zaak gaat en 'bekend' als het over een persoon gaat)- BEKEND
Hannahanneke: I'll never say 'gekend' for 'bekend', i would rather use 'gekend' for 'learned, studied'.
Grytolle: A lot of classmates had troubles with "bekend" though (they'd use "gekend"). I'm guessing Antwerpen is as often a bit more Hollandic than... the wider parking terrain
GEVANGENIS - GEVANGENIS/HUIS VAN BEWARING
Hannahanneke:'Huis van bewaring' is used in the dialect here, maybe a bit less than 'gevangenis', so i don't understand at all why they put it in the column of the Netherlands.
Muisje: Maybe because here it's used in the standard language too? 'gevangenis' is definitely more common though, that's the normal word.