hoe zeg je... (van het duits)

Moderator:Aurinĭa

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:
Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby adventrue » 2010-10-22, 10:40

Wat voor een nederlands woord is er om een beetje grofweg "sterven"te zeggen? Zoals het duitse "abkratzen"?

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby adventrue » 2010-10-22, 15:22

en het lijkt me dat een vriendin van mij laatste week zei "ja 't is echt een verschitterend huis". Daarmee bedoelte zij dat het een heel mooi huis is. Maar het woord "verschitterend"vind ik niet in mijn woordenboek. Wat zei zij volgens jullie? Er moet toch een woord zijn die er heel erg daarop lijkt...

Grytolle
Posts:1122
Joined:2007-07-24, 18:00
Gender:male

Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby Grytolle » 2010-10-22, 18:19

adventrue wrote:Wat voor een nederlands woord is er om een beetje grofweg "sterven"te zeggen? Zoals het duitse "abkratzen"?

VD
2
(informeel) sterven
het hoekje omgaan, naar het pierenland gaan

maar er is wrs iets nog beters

adventrue wrote:en het lijkt me dat een vriendin van mij laatste week zei "ja 't is echt een verschitterend huis". Daarmee bedoelte zij dat het een heel mooi huis is. Maar het woord "verschitterend"vind ik niet in mijn woordenboek. Wat zei zij volgens jullie? Er moet toch een woord zijn die er heel erg daarop lijkt...

ik zou gokken op "schitterend" (VD: blendend, glänsend, prächtig)

User avatar
dorenda
Posts:2896
Joined:2004-11-17, 23:02
Real Name:Dorenda
Gender:female
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby dorenda » 2010-10-23, 12:26

Grytolle wrote:
adventrue wrote:Wat voor een nederlands woord is er om een beetje grofweg "sterven"te zeggen? Zoals het duitse "abkratzen"?

VD
2
(informeel) sterven
het hoekje omgaan, naar het pierenland gaan
Ik weet nog dat ik als kind eens "doodgaan" gebruikte toen het over een oom of tante van mijn viendinnetje ging. Dat vonden haar ouders echt respectloos om te zeggen, ik moest "sterven" of "overlijden" zeggen. Ik denk niet dat iedereen dat zo sterk ervaart, maar in ieder geval is "doodgaan" wel wat "groffer" dan "sterven". Dan heb je ook nog "de pijp uitgaan", "het loodje leggen", "verrekken" en vast nog wel meer.
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby adventrue » 2010-11-14, 16:38

Hoe zeggen jullie "nehm's mir nicht übel" in het nederlands?
"neem het niet kwalijk", is dit juist? dat zegt het online woordenboek. zijn er nog andere mogelijkheden?

User avatar
Ники
Posts:308
Joined:2007-05-08, 20:02
Gender:female
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby Ники » 2010-11-14, 17:12

Nimm es mir nicht übel!

Ich persönlich würde "Neem het me (hem, haar of wie dan ook) niet kwalijk" sagen. Aber ich bin kein Holländer, bei denen ist das sicher auch ohne Dativobjekt korrekt. :wink:
"Neem het niet kwalijk" würde ich vielleicht eher mit "Nimm es dir nicht so zu Herzen/nicht so schwer" übersetzen. :?:

User avatar
Axystos
Posts:2057
Joined:2002-06-25, 18:39
Real Name:Marc
Gender:male
Location:Dutchman living in Germany

Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby Axystos » 2010-11-14, 20:16

Ники wrote:Ich persönlich würde "Neem het me (hem, haar of wie dan ook) niet kwalijk" sagen. Aber ich bin kein Holländer, bei denen ist das sicher auch ohne Dativobjekt korrekt. :wink:

Nee, is het niet. :)

Het woord 'het' kan eventueel wel worden weggelaten (neem me niet kwalijk), maar 'me' niet.
Native: Nederlands; C2: Deutsch; C1: English;
B1: русский, français, 日本語;
A2: norsk, svenska; A1: português, italiano, español, čeština, polski

User avatar
adventrue
Posts:1404
Joined:2005-09-23, 13:02
Real Name:adventrue
Gender:female
Location:a mi-chemin du point de non-retour
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby adventrue » 2010-12-03, 12:42

Is er een nederlandse versie van het duitse 'Nichts für Ungut'? In het engels zo iets als 'no offence!', ' no harm meant'.

User avatar
Axystos
Posts:2057
Joined:2002-06-25, 18:39
Real Name:Marc
Gender:male
Location:Dutchman living in Germany

Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby Axystos » 2010-12-03, 16:40

Misschien is "niet beledigend bedoeld" hiervoor een adequate vertaling.
Maar ik sta open voor verbeteringsvoorstellen van anderen..?
Native: Nederlands; C2: Deutsch; C1: English;
B1: русский, français, 日本語;
A2: norsk, svenska; A1: português, italiano, español, čeština, polski

User avatar
Muisje
Posts:1520
Joined:2009-12-13, 13:04
Real Name:Anne
Gender:female
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: hoe zeg je... (van het duits)

Postby Muisje » 2010-12-04, 12:30

'niks persoonlijks' is het eerste wat in me opkomt, maar ik weet zo niet of dat echt in alle situaties hetzelfde is. Als ik nog iets bedenk hoor je het :)
you either lose your fear
or spend your life
with one foot in the grave
over the rhine - spark


Return to “Dutch (Nederlands)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 16 guests