Page 5 of 6

Re: Translation game - version

Posted: 2017-04-26, 23:23
by Osias
Don't kill me! Only me can help you to save the world.

Tremblez, tyrans et vous perfides!

Re: Translation game - version

Posted: 2017-04-27, 7:18
by plengfruit
Tremble, tyrants and traitors!

Ce sont leurs ennemis et non leurs amis qui ont enseignés aux cités à bâtir de hautes murailles.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-09-17, 3:47
by vijayjohn
It's their enemies and not their friends that taught cities to build tall walls.

Ils se sont cachés dans un cul-de-sac tranquille.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-09-17, 5:07
by Dormouse559
They hid in a quiet cul-de-sac.

Il y a un type dans le hall qui dit qu'il te connaît.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-09-17, 6:14
by vijayjohn
There's a guy in the hall who says he knows you.

Je n'arrive pas à dormir.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-09-17, 20:18
by Dormouse559
I can't (get to) sleep.

Face à un sujet aussi complexe que la Seconde Guerre mondiale, la réalisatrice se limite à une intrigue inintéressante et aux clichés visuels.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-10-04, 5:22
by Dormouse559
Faced with a subject as complex as World War II, the director limits herself to an uninteresting plot and visual cliches.

Quand j'étais petite, je me rendais à l'école en autobus.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-10-12, 20:21
by france-eesti
When I was a small girl, I went to school by bus.

C'est une chance que la mode des épaulettes fasse partie de l'histoire ancienne.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-10-29, 4:23
by Dormouse559
It's lucky shoulder pads are ancient history.

Pourquoi m'avez-vous menti sur votre nom ?

Re: Translation game - version

Posted: 2017-10-29, 19:54
by plengfruit
Why did you lie to me about your name?

JE PARLE EN MAJUSCULES CAR JE SUIS ENORME

Re: Translation game - version

Posted: 2017-10-30, 2:36
by france-eesti
I TALK IN CAPS BECAUSE I AM HUGE.

Je suis désolée - j'ai rechuté.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-10-31, 9:16
by plengfruit
I'm sorry - I relapsed/I fell back into bad habits. ( ? :hmm: )

C'est à cause des femmes que je suis devenu moine... Et à cause d'elles que je ne le suis pas resté.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-11-13, 11:49
by france-eesti
I became a monk because of women... And I didn't remain a monk because of women.

L'émission des appels d'offre doit impérativement passer par un système d'autorisation et de validation.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-11-13, 22:05
by Dormouse559
Calls for bids absolutely must go through an authorization and validation system.

Le saviez-vous ? Le père du physicien Henri Becquerel a inventé le rétroprojecteur.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-11-14, 10:24
by plengfruit
Did you know? Doctor Henri Becquerel's father invented the overhead projector.

Je ne suis pas un maître d'école, je n'ai aucune leçon à donner.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-11-14, 18:30
by Dormouse559
plengfruit wrote:Doctor
Faux ami. Le français « physicien » correspond généralement à l'anglais « physicist », pas « physician ».

plengfruit wrote:Je ne suis pas un maître d'école, je n'ai aucune leçon à donner.
I'm no schoolmaster/teacher. I have no lessons to give.

Faites comme chez vous. J'espère que vous n'êtes pas allergique aux chats.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-11-23, 11:43
by plengfruit
Dormouse559 wrote:Faux ami. Le français « physicien » correspond généralement à l'anglais « physicist », pas « physician ».

J'ai soupçonné un piège et j'y suis quand même tombé. :oops:

Dormouse559 wrote:Faites comme chez vous. J'espère que vous n'êtes pas allergique aux chats.

Make yourself at home. I hope you're not allergic to cats.

Je vous en prie, seigneur, allez où bon vous semble. Nous n'avons rien à cacher. Nous sommes de loyaux sujets de l'empire.

Re: Translation game - version

Posted: 2017-11-28, 12:29
by france-eesti
I beg you, my Lord, feel free to go anywhere you like. We have nothing to hide. We are faithful members of the empire.

Comme peux-tu porter cette tenue, qui te met si peu en valeur, alors que ton armoire regorge de jolis vêtements beaucoup plus flatteurs ?

Re: Translation game - version

Posted: 2017-11-28, 13:02
by plengfruit
france-eesti wrote:I beg you, my Lord, feel free to go anywhere you like. We have nothing to hide. We are faithful members of the empire.

"Subjects" serait mieux ici; on est un serviteur de l'empereur and son empire après tout. :) Et aussi, 'je vous en prie' signifie 'allez-y/bien sûr/faites comme vous voulez' dans ce contexte. L'original:
► Show Spoiler


france-eesti wrote:Comme peux-tu porter cette tenue, qui te met si peu en valeur, alors que ton armoire regorge de jolis vêtements beaucoup plus flatteurs ?

How can you be wearing this outfit, which barely adds to your value, while your wardrobe is brimming with beautiful, much more flattering clothes?

Il ne faut pas se fier aux apparences. Beaucoup de gens n'ont pas l'air aussi bêtes qu'ils ne le sont réellement

Re: Translation game - version

Posted: 2017-12-07, 1:47
by Dormouse559
Don't trust appearances. Many people don't look as stupid as they actually are.

Nous avons découvert que vos ancêtres sont arrivés aux Etats-Unis il y a 100 ans.