French course - Le cours de français

Moderators: JackFrost, Marah

User avatar
Sido
Posts: 1116
Joined: 2005-01-18, 8:00
Real Name: François Sidoroff
Gender: male
Location: Ecully
Country: FR France (France)

Re:

Postby Sido » 2008-07-26, 6:04

Narbleh wrote:Je voulais dire "who would be so kind as to". N'est-ce pas "avoir l'obligeance" en français ?
Oui, tu as raison c'est vraiment la traduction correcte, mais dans un forum, même de très bonne tenue comme celui d'Unilang cela reste un peu formel d'où mon alternative qui reste très correcte. ( En règle générale je garde toujours ici un bon niveau de langage, sauf bien sûr lorsque les circonstances l'exigent, cf "merde j'men souviens plus" d'un message récent )
De même, en langage parlé je ne l'utiliserai que par plaisanterie et sans doute alors en "en rajoutant une couche" par exemple en"Auriez Vous l'extrême obligeance" voire "Auriez Vous l'extrême obligeance de bien vouloir"
Peut-être si je poste aussi une version en anglais pour voir si c'est trop soutenu selon ce que je veux dire ?
Oui, pour une traduction nuancée il peut être utile d'avoir la version originale.
D'ailleurs en revenant à ton exemple, la traduction précise en serait "qui aurait la gentillesse de" qui reste un peu formel mais plus "affectueux" et que je pourrais utiliser dans le forum si je demandais un service important, comme par exemple relire un texte de trois pages
Dépêchons nous d'en rire avant que d'en pleurer!

User avatar
Narbleh
Posts: 3937
Joined: 2007-07-30, 6:37
Real Name: Erik
Gender: male
Location: Portland
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: French course - Le cours de français

Postby Narbleh » 2008-07-28, 17:20

Aah, je comprends maintenant :) C'est peut-être correct, mais trop soutenu pour un forum, même de la part de quelqu'un d'assez compassé, comme moi :P C'est exactement ce genre de chose que je dois travailler... Merci Sido ! :D :D Quand j'arrive à me faire bouger la carcasse un peu, je vais créer mon propre thread parce que ça, c'est une bonne idée aussi...

Je suis vraiment reconnaissant du temps que tu mets à m'aider :) Je suppose qu'un bon point de référence pour mon registre cible c'est ton français. J'ai horreur de la façon dont les autres gens de mon âge parlent donc aucune envie de les imiter, que ce soit en français ou en anglais ! :P
[flag=]en-us[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]eo[/flag][flag=]nl[/flag]Image

Śrāmaṇera

Re: French course - Le cours de français

Postby Śrāmaṇera » 2008-07-30, 22:07

Qu´as-tu haï au Québec, Narbleh?

Je n´ai jamais eu envie d´y aller parce que l´usage de la langue francaise me déplait. Je ne me suis jamais remis de l´emploi de "noyaux" pour les pépins d´une pomme en écoutant un Québécois parler.


Désolé les Québécois...

Je n´aime pas non plus qu´un Québécois se permette de reprocher á un Francais d´Europe d´employer trop d´expressions anglaises, dans la mesure oú le québécois est saturé d´anglicismes.

Exemple fameux... en France, on dit "je gare ma voiture dans un parking" et au Québec on dit "je parque (de l´anglais "to park") mon auto dans un stationnement ("action, et non lieu, en francais de France).

Je redeviendrai aimable avec la gent québécoise lorsque je n´entendrai plus jamais un seul Québécois me reprocher d´utiliser des mots anglais :wink:

User avatar
Narbleh
Posts: 3937
Joined: 2007-07-30, 6:37
Real Name: Erik
Gender: male
Location: Portland
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: French course - Le cours de français

Postby Narbleh » 2008-07-30, 23:43

Au début, ce n'était pas leur unique manière de parler français au Québec qui m'a fait haïr la province, mais une suite d'évènements malchanceux qui ont gâté mon expérience. Je ne pouvais pas obtenir mon certificat en traduction étant étudiant étranger (je n'ai su ça qu'après mon arrivée), tous les gens de mon âge avaient un drôle d'accent et ne voulaient pas presqu'à tout prix me parler avec mon français européen-américain, je ne pouvais pas participer à la « clé anglaise » pour aider les étudiants à apprendre l'anglais, je ne pouvais pas traduire des documents pour l'université parce que je n'étais pas dans la faculté des médias, etc., etc. Bien sûr, j'ai horreur de l'accent québécois maintenant, surtout quand c'est très marqué.

Je redeviendrai aimable avec la gent québécoise lorsque je n´entendrai plus jamais un seul Québécois me reprocher d´utiliser des mots anglais

L'université a donné des sacs gratuits à tous les étudiants qui étaient décorés fièrement avec UNIVERSITÉ DE LEADERS.
[flag=]en-us[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]eo[/flag][flag=]nl[/flag]Image

User avatar
JackFrost
Global Moderator
Posts: 16102
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: French course - Le cours de français

Postby JackFrost » 2008-07-31, 13:47

Bref: L'Université de Sherbrooke n'est pas bonne.

Je suis désolé que ton expérience n'était pas bonne au Québec. Mais...je ne suis pas étonné parce que c'est Sherbrooke!!! Les gens là ne sont pas habitués aux étudiants étrangers.

Je ne sais pas. Je n'ai pas encore éprouvé cette expérience pareille au Québec. Peut-être que je le connais mieux avant d'y aller et avant d'y étudier? Ou parce que je vive à Montréal...une ville pleines d'étrangers?

Mon ancien coloc français est tellement sympa, mais les employés à sa job le traitent mal à cause de son origine et accent français. Ça me choquait quand il m'en a parlé.

Mais il a appris de gérer ça parce qu'on ne peut pas changer tout le monde "chez eux".

Faut qu'on fasse comme les Romains quand on est à Rome. ^^

Julian: Tu dois pourtant aller à la province et au Canada. On ne peut facilement parler qu'en anglais au centre-ville et tu ne te feras pas de ton accent français et les crisses de chiâleux ("whiners"). J'aime être le guide pour tout le monde. Je trouve la terre plus belle que les gens. ;)
Neferuj paħujkij!

User avatar
shprakh
Posts: 1739
Joined: 2006-08-31, 8:52
Gender: male
Location: São Paulo
Country: BR Brazil (Brasil)

Re: French course - Le cours de français

Postby shprakh » 2008-08-01, 23:43

On m'a dit que les québécois sont generalement plus aimables que les français! Et je connais une fille de Quebec qui fait sa stage ici à Venezuela, elle est tellement sympa, mais elle dans nôtre pays, donc elle n'a pas de choix :lol:
J'aime bien le français québécois, quel drôle d'accent :lol:

User avatar
icx
Posts: 1072
Joined: 2005-08-23, 12:04
Real Name: Alecx
Gender: male
Contact:

Re: French course - Le cours de français

Postby icx » 2008-08-15, 16:38

Je voudrais aussi exerser le francais par MSN, parce qu'il n'est pas tres bon.

Mais je ne suis pas disponibile ce moin. Maintenant, je suis ocuppe avec l'anglais en NY.

Est-tu d'accord, Vinterstorm? Je te dirai mon account dans un PM, OK?
Formerly known as "Messi"

Image Image Image Image
My Blog (in Romanian)

Image

User avatar
Narbleh
Posts: 3937
Joined: 2007-07-30, 6:37
Real Name: Erik
Gender: male
Location: Portland
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: French course - Le cours de français

Postby Narbleh » 2009-10-30, 17:00

Welcome to Unilang, Alexander :)

We'll gladly help you learn and practice your French. Don't be fooled, though... Although there are indeed many, many words that English borrowed from French, French belongs to a different language family than English and consequently can be very, very different sometimes. Millions of people have successfully learned French, though, and if you stick to it, you can too :)

I hope to see you around!


Bienvenue sur Unilang, Alexander :)

Cela nous ferait plaisir de t'aider à apprendre et à pratiquer le français. Pourtant, ne te laisse pas bluffer par les ressemblances entre le français et l'anglais. Bien que l'anglais ait beaucoup emprunté au français au niveau du vocabulaire, le français appartient à une famille linguistique différente et en raison de cela ne ressemble pas du tout à l'anglais parfois. Mais des millions de gens ont réussi à apprendre le français, et si tu tiens bon, toi aussi :)

J'espère te voir parmi nous!
[flag=]en-us[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]eo[/flag][flag=]nl[/flag]Image

User avatar
Sido
Posts: 1116
Joined: 2005-01-18, 8:00
Real Name: François Sidoroff
Gender: male
Location: Ecully
Country: FR France (France)

Re: French course - Le cours de français

Postby Sido » 2009-10-30, 17:12

Si cela peut effectivement t'encourager à apprendre le français, tant mieux, mais ne te fais pas trop d'illusions quand-même :)

On dit souvent que le français est la plus germanique des langues latines et que l'anglais est la plus latine des langues germaniques, mais ce sont deux langues très différentes.
Je vous renvoie tous à l'excellent livre "Honni soit qui mal y pense" de Henriette Walter.
Dépêchons nous d'en rire avant que d'en pleurer!

Romeo i Julija
Posts: 8
Joined: 2009-11-03, 20:01
Real Name: Sara
Gender: female
Country: SE Sweden (Sverige)

Re: French course - Le cours de français

Postby Romeo i Julija » 2009-11-03, 20:33

Bonjour! J'ai étudié francais pour quatre ans, malheureusement je ne peux pas écrire ou parler la langue trés bien :(

.. and that's about how far my knowledge goes without google translator :oops: And I even had to use the translator for some stuff :para:

User avatar
phaed
Posts: 859
Joined: 2008-09-14, 15:18
Gender: male
Location: Phoenix
Country: US United States (United States)

Re: French course - Le cours de français

Postby phaed » 2009-11-11, 15:32

Romeo i Julija wrote:Bonjour ! J'étudie le français depuis quatre ans, malheureusement je ne peux pas écrire ou parler la langue très bien :(
Bienvenue à Unilang! N'inquiétez-vous pas - votre capacité de français vous viendrez naturellement. :) Ces forums sont très utiles pour apprendre le français, ou autres langues.
Native: [flag=]en-US[/flag]
B2: [flag=]es[/flag] (2006), [flag=]fr[/flag] (2008), [flag=]de[/flag] (2012)
A1: [flag=]ro[/flag] (2013)
Admiring from a distance: [flag=]sco[/flag] [flag=]la[/flag] [flag=]el[/flag] [flag=]fa[/flag] [flag=]no[/flag] [flag=]ru[/flag]

Śrāmaṇera

Re: French course - Le cours de français

Postby Śrāmaṇera » 2009-11-30, 6:32

phaed wrote:
Romeo i Julija wrote:Bonjour ! J'étudie le français depuis quatre ans, malheureusement je ne peux pas écrire ou parler la langue très bien :(
Bienvenue à Unilang! Ne vous inquiétez pas - ça viendra naturellement. :) Ces fora sont très utiles pour apprendre le français, ou d'autres langues.



"forums" is also correct, of course... however some people (like me) prefer using the Latin neuter plural ending -a for Latin words like "aquarium", "vivarium", "forum", "decorum" ... Up to you.

User avatar
phaed
Posts: 859
Joined: 2008-09-14, 15:18
Gender: male
Location: Phoenix
Country: US United States (United States)

Re: French course - Le cours de français

Postby phaed » 2009-12-05, 17:15

Nejimakidori wrote:Ne vous inquiétez pas
I thought pronouns followed the verb with a hyphen in the imperative?
Native: [flag=]en-US[/flag]
B2: [flag=]es[/flag] (2006), [flag=]fr[/flag] (2008), [flag=]de[/flag] (2012)
A1: [flag=]ro[/flag] (2013)
Admiring from a distance: [flag=]sco[/flag] [flag=]la[/flag] [flag=]el[/flag] [flag=]fa[/flag] [flag=]no[/flag] [flag=]ru[/flag]

User avatar
Narbleh
Posts: 3937
Joined: 2007-07-30, 6:37
Real Name: Erik
Gender: male
Location: Portland
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: French course - Le cours de français

Postby Narbleh » 2009-12-05, 17:22

Affirmative, yes; negative, no.

Donne-moi-le !
Ne le lui donne surtout pas !
[flag=]en-us[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]eo[/flag][flag=]nl[/flag]Image

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: French course - Le cours de français

Postby modus.irrealis » 2009-12-05, 18:51

Donne-le-moi. Je crois que "donne-moi-le" appartient à la langue familière.

Quevenois
Posts: 1260
Joined: 2007-09-24, 21:27
Real Name: N. Le Stunff
Gender: male
Location: Breizh/Brittany/Bretagne

Re: French course - Le cours de français

Postby Quevenois » 2009-12-05, 19:49

Oui "donne-moi-le" c'est familier et considéré comme incorrect...

"forums" is also correct, of course... however some people (like me) prefer using the Latin neuter plural ending -a for Latin words like "aquarium", "vivarium", "forum", "decorum" ... Up to you.


Jusqu'à présent j'ai jamais entendu personne utiliser les pluriels latins de tous ces mots, à part certains mots techniques comme "oppidum/oppida" ou "fanum/fana" (mots utilisés en archéologie)...
Jamais entendu, depuis que je suis né, quelqu'un utiliser aquaria, vivaria, fora ou decora en français... A mon avis la plupart des francophones trouveraient ça très bizarre qu'on utilise ces pluriels!
אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט

User avatar
Narbleh
Posts: 3937
Joined: 2007-07-30, 6:37
Real Name: Erik
Gender: male
Location: Portland
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: French course - Le cours de français

Postby Narbleh » 2009-12-05, 21:27

Oops, voilà l'espagnol qui est venu se mêler de mon français :oops:
[flag=]en-us[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]eo[/flag][flag=]nl[/flag]Image

Śrāmaṇera

Re: French course - Le cours de français

Postby Śrāmaṇera » 2009-12-06, 3:03

Quevenois wrote:Oui "donne-moi-le" c'est familier et considéré comme incorrect...

"forums" is also correct, of course... however some people (like me) prefer using the Latin neuter plural ending -a for Latin words like "aquarium", "vivarium", "forum", "decorum" ... Up to you.


Jusqu'à présent j'ai jamais entendu personne utiliser les pluriels latins de tous ces mots, à part certains mots techniques comme "oppidum/oppida" ou "fanum/fana" (mots utilisés en archéologie)...
Jamais entendu, depuis que je suis né, quelqu'un utiliser aquaria, vivaria, fora ou decora en français... A mon avis la plupart des francophones trouveraient ça très bizarre qu'on utilise ces pluriels!



Je n'ai surtout pas dit que c'était courant. En effet, ça ne l'est pas. Mais disons qu'après deux ans passés en Hypokhâgne-Khâgne avec un prof obsédé par l'emploi des pluriels latins en français, j'ai fini par céder malgré moi... et de temps en temps ça m'arrive de sortir un "fora" ou autres bizarreries.

Edit: après vérification,"fora" s'emploi souvent sur le net... mais c'est vrai que les autres sont extrêmement rares.

Quevenois
Posts: 1260
Joined: 2007-09-24, 21:27
Real Name: N. Le Stunff
Gender: male
Location: Breizh/Brittany/Bretagne

Re: French course - Le cours de français

Postby Quevenois » 2009-12-06, 3:58

après vérification,"fora" s'emploi souvent sur le net...


Je sais pas si "souvent" est le mot qui convient, mais ça dépend pê des forums aussi. Personnellement, en à peu près 10 ans de surf sur internet, je crois pas l'avoir vu plus d'une ou deux fois...
אַ שפראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמײ און פֿלאָט

User avatar
Narbleh
Posts: 3937
Joined: 2007-07-30, 6:37
Real Name: Erik
Gender: male
Location: Portland
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: French course - Le cours de français

Postby Narbleh » 2009-12-06, 4:52

Il est possible que ce soit aussi plus propre à une région, comme le Canada par exemple... ces types-là aiment l'hyper-correction, après tout :twisted:
[flag=]en-us[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]eo[/flag][flag=]nl[/flag]Image


Return to “French (Français)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests