Discussion Group

Moderator: JackFrost

yanis
Posts: 5
Joined: 2017-03-30, 16:59
Real Name: Yanis Massard
Gender: male
Country: FR France (France)

Re: Discussion Group

Postby yanis » 2017-04-07, 10:13

A mon avis "un truc de bleu" ne veut rien dire... Sauf si, comme le dit Prantsis, "bleu" est utilisé comme un nom pour signifier "débutant" , en anglais "rookie".

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 19140
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2017-09-17, 4:21

Bonjour les francophones !
Lequel de ces phrases vous paraît le meilleur (plus grammatical) :

«traumatisme de l'enfance»

ou

«traumatisme d'enfance» ?

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 6190
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Dormouse559 » 2017-12-24, 19:10

vijayjohn wrote:Bonjour les francophones !
Laquelle de ces phrases vous paraît la meilleure (plus grammaticale) :

«traumatisme de l'enfance»

ou

«traumatisme d'enfance» ?
Pour moi, cette dernière, mais je voudrais savoir ce qu'en pensent les locuteurs natifs.

J'ai ma propre question : Qu'est-ce que « journal de terre » veut dire ? Je l'ai trouvé dans une grammaire arpitane sur cette page.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

Prantsis
Posts: 90
Joined: 2016-11-02, 15:32
Gender: male
Country: FR France (France)

Re: Discussion Group

Postby Prantsis » 2018-01-01, 23:15

vijayjohn wrote:Bonjour les francophones !
Laquelle de ces expressions [phrase (fr) = sentence (en)] vous paraît la meilleure (la plus grammaticale) :

«traumatisme de l'enfance»

ou

«traumatisme d'enfance» ?
Dormouse559 wrote:Pour moi, cette dernière, mais je voudrais savoir ce qu'en pensent les locuteurs natifs.
La première (avec l'article) me semble la plus usitée. Quant à savoir laquelle des deux est la meilleure, je n'ai pas vraiment d'opinion.


Dormouse559 wrote:J'ai ma propre question : Qu'est-ce que « journal de terre » veut dire ? Je l'ai trouvé dans une grammaire arpitane sur cette page.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Jour_(unit%C3%A9_de_superficie)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 19140
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2018-01-10, 18:36

Merci ! :)

User avatar
Hent
Posts: 1366
Joined: 2012-11-06, 16:15
Gender: male
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)

Re: Discussion Group

Postby Hent » 2018-02-16, 10:04

Bonjour!

Je ne suis pas en train de manger. (Liaison)
Il n'est pas en train de manger. (Pas de liaison)

Pourquoi?
The FLR method is an expensive joke but I like the rat image.

User avatar
Hent
Posts: 1366
Joined: 2012-11-06, 16:15
Gender: male
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)

Re: Discussion Group

Postby Hent » 2018-02-17, 15:33

Elle ne veut pas y aller.

What's the meaning of y here?
The FLR method is an expensive joke but I like the rat image.

User avatar
Antea
Posts: 1881
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: Discussion Group

Postby Antea » 2018-02-17, 15:40

J'ai trouvé cette page qui l'explique (vers la fin) http://www.espacefrancais.com/les-pronoms-personnels-en-et-y/

User avatar
Hent
Posts: 1366
Joined: 2012-11-06, 16:15
Gender: male
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)

Re: Discussion Group

Postby Hent » 2018-02-18, 2:52

Merci beaucoup!! :)
The FLR method is an expensive joke but I like the rat image.


Return to “French (Français)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest