Discussion Group

Moderator:JackFrost

IpseDixit
Re: Discussion Group

Postby IpseDixit » 2014-11-27, 16:20

Can someone help me understand what Marine Le Pen is saying in this video from 2.33 to about 2:38?

http://www.youtube.com/watch?v=RTA75-FiEq0

les habintants de Kobané .?.?.?. something-flés (?)

(Yes, there are Italian subtitles but I think they're wrong in that point)

modus.irrealis
Posts:3677
Joined:2007-10-04, 20:41
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Discussion Group

Postby modus.irrealis » 2014-11-27, 17:03

I hear les habitants de Kobané en sont époustouflés.

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts:10953
Joined:2002-06-21, 19:24
Real Name:Silvia
Gender:female
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby Car » 2014-11-27, 17:21

Please correct my mistakes!

User avatar
Marah
Posts:3015
Joined:2011-06-03, 17:01
Real Name:Jonathan
Gender:male
Country:FRFrance (France)

Re: Discussion Group

Postby Marah » 2014-11-27, 17:48

Yes, that's what she's saying.
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

User avatar
JackFrost
Posts:16240
Joined:2004-11-08, 21:00
Real Name:Jack Frost
Gender:male
Location:Montréal, Québec
Country:CACanada (Canada)

Re: Discussion Group

Postby JackFrost » 2015-01-17, 19:46

Je me demande si les locuteurs européens qui distinguent toujours le a et le â font ce type de distinction :

ça /sa/ (pronom sujet) vs ça /sɑ/ (les autres emplois de ce pronom)
Ex. : ça a été une expérience enrichissante, ça /sa a ete yn ɛksperjɑ̃ːs ɑ̃riʃisɑ̃ːt sɑ/

la /la/ (article défini) là /lɑ/ (adverbe, y compris ce NOM-là)
Ex. : la fille est toujours là /la fij e tuʒuːr lɑ/

Et d'autres exemples que j'arrive pas à me rappeler. :D
Neferuj paħujkij!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2015-02-02, 4:46

Qu'est-ce qu'une «figure symbole» ? C'est une mascotte ? Un logo ?

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts:6939
Joined:2010-05-30, 0:06
Real Name:Matthew
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Dormouse559 » 2015-02-02, 15:40

Est-ce qu'il y a une phrase où tu as vu ça ?
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2015-02-03, 2:42

Oui. Dans un vieux livre de texte pour l'apprentisage du français :
Zygofolis a ouvert à Nice en 1987. En 1987 aussi, le maire de Paris a inauguré le grand parc d'attractions de Mirapolis, à 50 km à l'ouest de Paris. Le thème choisi est les contes et légendes d'Europe. La figure symbole du parc est la statue de Gargantua.

Voir aussi : https://www.linkedin.com/company/pingroom
Ping pour pingouin (figure symbole du système d'exploitation Linux)

http://www.parisperfect.com/blog/2013/0 ... in-museum/
Des bronzes de Rodin jalonnent la promenade dans le parc : la monumentale Porte de l’Enfer accueille le visiteur des l’entrée ; le Penseur, figure symbole de l’artiste, domine la roseraie [...]

et http://www.artmajeur.com/fr/art-gallery ... out/282373
2001, Stèle en pierre de Bourgogne, dédiée à Jean Moulin, grand résistant et figure symbole du devoir de mémoire.

User avatar
Marah
Posts:3015
Joined:2011-06-03, 17:01
Real Name:Jonathan
Gender:male
Country:FRFrance (France)

Re: Discussion Group

Postby Marah » 2015-02-03, 18:11

Je pense qu'en d'autres mots ça veut dire "figure qui symbolise". "Figure" dans le sens "représentation" ou "personnage". Est-ce que c'est plus clair comme ça ?
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2015-02-03, 19:26

Alors est-ce qu'une «figure symbole» est une «figure symbolique» ?

User avatar
Marah
Posts:3015
Joined:2011-06-03, 17:01
Real Name:Jonathan
Gender:male
Country:FRFrance (France)

Re: Discussion Group

Postby Marah » 2015-02-03, 19:51

Symbolique dans l'acception "qui constitue un symbole" et non dans l'acception "qui n'a pas de valeur en soi" alors. Ca peut entraîner une confusion. :P
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2015-02-04, 22:26

Est-ce qu'il y a des représentations ou des personnages qui n'ont pas de valeur en soi ? :para: :lol:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2015-02-09, 8:19

Allô ? :P

User avatar
Marah
Posts:3015
Joined:2011-06-03, 17:01
Real Name:Jonathan
Gender:male
Country:FRFrance (France)

Re: Discussion Group

Postby Marah » 2015-02-09, 12:20

vijayjohn wrote:Est-ce qu'il y a des représentations ou des personnages qui n'ont pas de valeur en soi ? :para: :lol:

Si on y réfléchit bien c'est peut-être absurde et la plupart du temps, grâce au contexte, la confusion serait évitée. :P
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Discussion Group

Postby vijayjohn » 2015-02-09, 22:31

Marah wrote:
vijayjohn wrote:Est-ce qu'il y a des représentations ou des personnages qui n'ont pas de valeur en soi ? :para: :lol:

Si on y réfléchit bien c'est peut-être absurde et la plupart du temps, grâce au contexte, la confusion serait évitée. :P

:lol: Merci.

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts:6939
Joined:2010-05-30, 0:06
Real Name:Matthew
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Dormouse559 » 2015-03-13, 5:12

J'ai su aujourd'hui qu'on peut dire soit "continuer à faire quelque chose" soit "continuer de faire quelque chose". Est-ce que ces options ont des significations différentes?
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Marah
Posts:3015
Joined:2011-06-03, 17:01
Real Name:Jonathan
Gender:male
Country:FRFrance (France)

Re: Discussion Group

Postby Marah » 2015-03-13, 13:56

"Continuer de" s'utiliserait plutôt dans les contextes impersonnels, par exemple: il continue de faire mauvais, il continue de pleuvoir.

"continuer à" s'utiliserait alors dans les contextes personnels comme "Il continue à boire son verre".
Mais je ne pense pas que la distinction soit toujours très marquée. :?
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

User avatar
JackFrost
Posts:16240
Joined:2004-11-08, 21:00
Real Name:Jack Frost
Gender:male
Location:Montréal, Québec
Country:CACanada (Canada)

Re: Discussion Group

Postby JackFrost » 2015-03-13, 23:49

JackFrost wrote:Je me demande si les locuteurs européens qui distinguent toujours le a et le â font ce type de distinction :

ça /sa/ (pronom sujet) vs ça /sɑ/ (les autres emplois de ce pronom)
Ex. : ça a été une expérience enrichissante, ça /sa a ete yn ɛksperjɑ̃ːs ɑ̃riʃisɑ̃ːt sɑ/

la /la/ (article défini) là /lɑ/ (adverbe, y compris ce NOM-là)
Ex. : la fille est toujours là /la fij e tuʒuːr lɑ/

Et d'autres exemples que j'arrive pas à me rappeler. :D

Ok... personne a de réponse? Parce que je suis encore curieux. :p
Neferuj paħujkij!

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts:6939
Joined:2010-05-30, 0:06
Real Name:Matthew
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Discussion Group

Postby Dormouse559 » 2015-03-31, 18:14

JackFrost wrote:Ok... personne a de réponse? Parce que je suis encore curieux. :p
Ben, quand tu as posé ta question, j'attendais qu'un locuteur natif réponde, mais évidemment ce n'est pas arrivé. J'apprends le français de la France et je n'ai jamais noté une telle différence de prononciation.


J'ai ma propre question : On peut dire "à la française", mais est-ce qu'on peut utiliser cette construction avec d'autres gentilés ? par ex. "à l'espagnole" ou "à la japonaise"
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
Marah
Posts:3015
Joined:2011-06-03, 17:01
Real Name:Jonathan
Gender:male
Country:FRFrance (France)

Re: Discussion Group

Postby Marah » 2015-04-01, 18:12

Je ne suis pas sûr de savoir répondre mais je ne crois pas que je fais la distinction. Il me faudrait un exemple concret pour comparer ?

Dormouse wrote:J'ai ma propre question : On peut dire "à la française", mais est-ce qu'on peut utiliser cette construction avec d'autres gentilés ? par ex. "à l'espagnole" ou "à la japonaise"

Oui, ça se dit aussi.
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.


Return to “French (Français)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 16 guests