Faux amis

Moderator: JackFrost

Śrāmaṇera

Postby Śrāmaṇera » 2008-07-03, 14:46

JackFrost wrote:
AlienDiscoDuck wrote:Excité(e) - excited, but in a certain way :P

Pas toujours.

Dans un micro-ondes, ce sont les molécules d'eau excitées qui chauffent les aliments.

:wink:



For me, "excité" in French has nowadays a sexual connotation, so I wouldn´t use it for such a thing as water molecules. Unless they're having a huge sex party inside the microwaves oven.

User avatar
Sido
Posts: 1116
Joined: 2005-01-18, 8:00
Real Name: François Sidoroff
Gender: male
Location: Ecully
Country: FR France (France)

Postby Sido » 2008-07-04, 8:30

Nolan Llyss wrote:
JackFrost wrote:
AlienDiscoDuck wrote:Excité(e) - excited, but in a certain way :P

Pas toujours.

Dans un micro-ondes, ce sont les molécules d'eau excitées qui chauffent les aliments.

:wink:



For me, "excité" in French has nowadays a sexual connotation, so I wouldn´t use it for such a thing as water molecules. Unless they're having a huge sex party inside the microwaves oven.


sexual connotation ?, that depends on the context, but for me that's not the first interpretation
"Sarkozy est un excité" (excité= agité)
"Je vais au concert ce soir, je suis excité comme un gamin"
further in "ce sont les molécules d'eau excitées qui chauffent les aliments" excitées is the precise scientific word
Dépêchons nous d'en rire avant que d'en pleurer!

User avatar
Narbleh
Posts: 3937
Joined: 2007-07-30, 6:37
Real Name: Erik
Gender: male
Location: Portland
Country: US United States (United States)
Contact:

Postby Narbleh » 2008-07-04, 15:44

This one's common but hard to pin down... please do make tweaks if need be.


pratiquer - to take part in, to practice (a religion), to carry out, to pursue, to employ (a method), to use (a language in the sense that repetitive use brings improvement, not explicitly to sit down and practice);

to practice - travailler (instrument, technique, technique), s'exercer (in general), s'exercer à verbe, s'entraîner (sport)


Je pratique le violon - I play violin. (violin is my instrument)
Je travaille mon violon - I'm practicing violin (playing scales and trying to improve technique)
[flag=]en-us[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]eo[/flag][flag=]nl[/flag]Image

User avatar
JaneBennet
Posts: 1235
Joined: 2008-09-11, 22:38
Gender: female
Contact:

Re:

Postby JaneBennet » 2008-09-25, 12:00

gland = acorn / gland = glande

User avatar
JaneBennet
Posts: 1235
Joined: 2008-09-11, 22:38
Gender: female
Contact:

Re: Re:

Postby JaneBennet » 2008-11-08, 7:20

dent = tooth / dent = bosse

travesti = transvestite / travesty = parodie

User avatar
Narbleh
Posts: 3937
Joined: 2007-07-30, 6:37
Real Name: Erik
Gender: male
Location: Portland
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Faux amis

Postby Narbleh » 2008-12-17, 23:09

gland = acorn / gland = glande

Also:
gland - dickhead, e.g. "bande de glands"
[flag=]en-us[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]eo[/flag][flag=]nl[/flag]Image

User avatar
JaneBennet
Posts: 1235
Joined: 2008-09-11, 22:38
Gender: female
Contact:

Postby JaneBennet » 2009-03-28, 16:06

impair = odd (as in odd number) / impair = détériorer; affaiblir

User avatar
JaneBennet
Posts: 1235
Joined: 2008-09-11, 22:38
Gender: female
Contact:

Re: Faux amis

Postby JaneBennet » 2010-05-20, 10:38

irons = we shall go / irons = repassages

User avatar
Emandir
Posts: 6595
Joined: 2002-11-21, 17:37
Gender: male
Country: FR France (France)
Contact:

Re: Faux amis

Postby Emandir » 2010-05-20, 17:51

Narbleh wrote:
gland = acorn / gland = glande

Also:
gland - dickhead, e.g. "bande de glands"
C'est le même mot.

Pour info, voici l'historique de l'évolution du sens :
1. fruit du chêne (acorn)
2. extrémité de la verge et du clitoris (glans)
3. sans doute par analogie avec nœud (knot puis dick) notamment dans "tête de nœud" (dickhead) : sot, imbécile (prat, jerk)

De 3. dérivent glander (to mess, loaf about...) puis glandeur (layabout)
Language is the best way men have found to misunderstand each other. Lycodoxos

Facebook

User avatar
MillMaths
Posts: 11897
Joined: 2011-06-15, 9:15
Real Name: George Law
Gender: male
Location: London
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: Faux amis

Postby MillMaths » 2012-01-29, 17:36

[flag]fr[/flag] if = [flag]en[/flag] yew
[flag]en[/flag] if = [flag]fr[/flag] si

melski
Posts: 1127
Joined: 2012-02-17, 1:13
Location: Nantes
Country: FR France (France)

Re: Faux amis

Postby melski » 2012-02-26, 8:37

I have created the wiki page prior to seeing this thread, here is it : wiki/index.php/English-French_false_friends
there is very little content compared to this thread.
Ca serait cool de mettre le contenu du topic sur la page wiki, non ? :)
................Native: French (fr) French
................Fluent: English (en) English , Italian (it) Italian
.........Intermediate: German (de) German, Brazilian Portuguese (pt-br) Portuguese
.........Conversational: Catalan (ca) Catalan, Spanish (es) Spanish
....................Learning: [flag=Wallisian (East Uvean / faka'uvea)]wls[/flag] Wallisian (topic here)

User avatar
Marah
Posts: 3015
Joined: 2011-06-03, 17:01
Real Name: Jonathan
Gender: male
Country: FR France (France)

Re: Faux amis

Postby Marah » 2012-02-26, 17:24

Sinon je connais aussi ça, ça pourrait intéresser ceux qui apprennent l'espagnol ou ceux qui le parlent déjà
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

melski
Posts: 1127
Joined: 2012-02-17, 1:13
Location: Nantes
Country: FR France (France)

Re: Faux amis

Postby melski » 2012-02-26, 18:12

Sauf que dans ce thread on ne répertorie que les faux-amis anglais/français, enfin c'est ce qu'il me semble.
................Native: French (fr) French
................Fluent: English (en) English , Italian (it) Italian
.........Intermediate: German (de) German, Brazilian Portuguese (pt-br) Portuguese
.........Conversational: Catalan (ca) Catalan, Spanish (es) Spanish
....................Learning: [flag=Wallisian (East Uvean / faka'uvea)]wls[/flag] Wallisian (topic here)

User avatar
Marah
Posts: 3015
Joined: 2011-06-03, 17:01
Real Name: Jonathan
Gender: male
Country: FR France (France)

Re: Faux amis

Postby Marah » 2012-02-26, 19:17

Ca peut servir quand même, je devrais peut-être poster ce lien dans un thread pensé à cet effet...
Par exemple, l'enfant croit au Père Noël. L'adulte non. L'adulte ne croit pas au Père Noël. Il vote.

User avatar
BlackZ
Posts: 1115
Joined: 2010-07-16, 20:53
Real Name: JSR
Gender: male
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Faux amis

Postby BlackZ » 2012-02-27, 1:05

[flag]fr[/flag] bénévole (voluntary)
[flag]pt[/flag] benévolo (benevolent)

J'ai trouvé ce mot au l'accueil principal du Wikipedia:
Wikipedia wrote:Tous les rédacteurs des articles de Wikipédia sont bénévoles

Avant chercher dans le dictionnaire, j'ai compris: "Tous les rédacteurs des articles de Wikipédia sont beinveillants".
:lol:
Native: [flag=]pt-br[/flag]
Learning: [flag=]en-us[/flag] [flag=]fr[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]ca[/flag] [flag=]de[/flag]

melski
Posts: 1127
Joined: 2012-02-17, 1:13
Location: Nantes
Country: FR France (France)

Re: Faux amis

Postby melski » 2012-02-27, 8:27

J'ai pas mal complété la liste sur le wiki (je n'ai pas tout mis, n'hésitez pas à rajouter des mots).
Sinon, on est parti pour faire les faux-amis en français dans d'autres langues ? Are we going to list all false friends with French in many languages on this thread ?
................Native: French (fr) French
................Fluent: English (en) English , Italian (it) Italian
.........Intermediate: German (de) German, Brazilian Portuguese (pt-br) Portuguese
.........Conversational: Catalan (ca) Catalan, Spanish (es) Spanish
....................Learning: [flag=Wallisian (East Uvean / faka'uvea)]wls[/flag] Wallisian (topic here)

User avatar
MillMaths
Posts: 11897
Joined: 2011-06-15, 9:15
Real Name: George Law
Gender: male
Location: London
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: Faux amis

Postby MillMaths » 2012-02-27, 10:35

Mon faux ami favori entre le français et l'espagnol :

[flag]fr[/flag] nombre = [flag]es[/flag] número
[flag]es[/flag] nombre = [flag]fr[/flag] nom

User avatar
BlackZ
Posts: 1115
Joined: 2010-07-16, 20:53
Real Name: JSR
Gender: male
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Faux amis

Postby BlackZ » 2012-02-27, 14:55

Quelle est la différence entre les mots "nombre" et "numéro"?
Native: [flag=]pt-br[/flag]
Learning: [flag=]en-us[/flag] [flag=]fr[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]ca[/flag] [flag=]de[/flag]

User avatar
Etxebunti
Posts: 32
Joined: 2012-02-16, 21:29
Gender: male
Country: FR France (France)

Re: Faux amis

Postby Etxebunti » 2012-02-27, 17:41

BlackZ wrote:Quelle est la différence entre les mots "nombre" et "numéro"?


Un exemple :
Cet immeuble a 110 appartements (ici 110 c'est le nombre d'appartements)
J'habite au 42 (ici 42 c'est le numéro de l'appartement)

Un nombre répond à la question : combien?

En espérant que ca t'aide

Etxebunti
Please correct my Afrikaans, dankie!

native[flag]fr[/flag] ; good [flag]en[/flag] ; beginner [flag]eu[/flag] & [flag]es[/flag]; really interested in [flag]af[/flag] ; : forgotten [flag]de[/flag]

User avatar
MillMaths
Posts: 11897
Joined: 2011-06-15, 9:15
Real Name: George Law
Gender: male
Location: London
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: Faux amis

Postby MillMaths » 2012-02-27, 19:02

BlackZ wrote:Quelle est la différence entre les mots "nombre" et "numéro"?
Nombre : Un élément mathématique, avec lequel on peut faire des opérations mathématiques comme l'addition, la division, la multiplication et la soustraction.

Chiffre : Un signe graphique réprésentant un nombre.

Numéro : Un élément composé de chiffres, par exemple un numéro de téléphone. On ne fait pas d'opérations mathématiques (addition, division, etc) avec les numéros, ni avec les chiffres.


Return to “French (Français)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest