Faux amis

Moderator: JackFrost

JaneFairfax

Postby JaneFairfax » 2007-12-25, 10:20

laid = ugly / laid = posé

Océ Migué
Posts: 1
Joined: 2008-01-02, 14:41
Real Name: José Miguel
Gender: male
Location: ANDALUCÍA
Country: ES Spain (España)

Postby Océ Migué » 2008-01-02, 15:06

Bonjour, je viens d'arriver à cette page.

Ce faux ami qui m'a choqué le plus c'est "pourtant", car en espagnol "por tanto" signifie "alors". Donc, je me trompais toujours.

User avatar
Osias
Posts: 8498
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Postby Osias » 2008-01-02, 17:56

bienvenude!

:D
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

JaneFairfax

Postby JaneFairfax » 2008-01-02, 19:00

dot = dowry / dot = point

Athena

Postby Athena » 2008-01-14, 13:11

This is a good one:

relevant = raising (present participle of relever) / relevant = pertinent

JaneFairfax

Postby JaneFairfax » 2008-01-15, 16:34

legs = legacy / legs = jambes

Athena

Postby Athena » 2008-01-26, 22:04

hâte = haste / hate = haine

JaneFairfax

Postby JaneFairfax » 2008-02-15, 6:19

reins = rênes / reins = kidneys – as in tu vas et tu viens entre mes reins (“you go and you come between my kidneys”) :biglol:

greg-fr
Posts: 2298
Joined: 2005-05-28, 9:45
Real Name: greg-fr
Gender: male
Country: FR France (France)

Postby greg-fr » 2008-02-15, 22:26

Je sais pas si on l'a déjà fait celui-là :

refrain /ʁəfʁɛ̃/ : chorus, refrain, strains, tune
refrain /rɪfreɪ̯n/ : 1] s'abstenir, s'empêcher, se retenir — 2] antienne, flonflon, refrain

JaneFairfax

Postby JaneFairfax » 2008-02-24, 21:43

vent = wind / vent = conduit
sang = blood / sang = chanté

AlienDiscoDuck
Posts: 96
Joined: 2007-12-10, 21:11
Real Name: D.S.
Gender: female
Location: CA
Country: CA Canada (Canada)

Postby AlienDiscoDuck » 2008-03-10, 17:40

Réaliser - to produce, to achieve, etc.
Realize - se rendre compte

Oh and of course,

Excité(e) - excited, but in a certain way :P
Im in ur lexiconz, verbin ur nounz.

User avatar
Sido
Posts: 1116
Joined: 2005-01-18, 8:00
Real Name: François Sidoroff
Gender: male
Location: Ecully
Country: FR France (France)

Postby Sido » 2008-03-10, 20:13

AlienDiscoDuck wrote:Réaliser - to produce, to achieve, etc.
Realize - se rendre compte

Oh and of course,

Excité(e) - excited, but in a certain way :P


Oui mais réaliser peut aussi avoir le sens de "realize"
Dépêchons nous d'en rire avant que d'en pleurer!

AlienDiscoDuck
Posts: 96
Joined: 2007-12-10, 21:11
Real Name: D.S.
Gender: female
Location: CA
Country: CA Canada (Canada)

Postby AlienDiscoDuck » 2008-03-10, 21:15

Sido wrote:
AlienDiscoDuck wrote:Réaliser - to produce, to achieve, etc.
Realize - se rendre compte

Oh and of course,

Excité(e) - excited, but in a certain way :P


Oui mais réaliser peut aussi avoir le sens de "realize"


Oui, vous avez raison...mais ça se peut qu'un francophone les confond. ("the film was realized by..."). Je n'ai pas entendu quelqu'un dire ça avant.

Yeah, true...although I would imagine some French speakers may confuse the two ("the film was realized by..."). Haven't actually heard anyone say that before.

Oh, another one. Hopefully this is correct, cause it's been a while since I last spoke French :?

Actually - en fait
Actuellement - currently

I know I've confused the two a lot myself...
Im in ur lexiconz, verbin ur nounz.

User avatar
Sido
Posts: 1116
Joined: 2005-01-18, 8:00
Real Name: François Sidoroff
Gender: male
Location: Ecully
Country: FR France (France)

Postby Sido » 2008-03-12, 21:43

AlienDiscoDuck wrote:Actually - en fait
Actuellement - currently

inded, it' a very classical one, so it has probably been quoted before
Dépêchons nous d'en rire avant que d'en pleurer!

User avatar
Sido
Posts: 1116
Joined: 2005-01-18, 8:00
Real Name: François Sidoroff
Gender: male
Location: Ecully
Country: FR France (France)

Postby Sido » 2008-03-12, 21:48

AlienDiscoDuck wrote:
Sido wrote:
AlienDiscoDuck wrote:Réaliser - to produce, to achieve, etc.
Realize - se rendre compte

Oh and of course,

Excité(e) - excited, but in a certain way :P


Oui mais réaliser peut aussi avoir le sens de "realize"


Oui, vous avez raison...mais ça se peut qu'un francophone les confond. ("the film was realized by..."). Je n'ai pas entendu quelqu'un dire ça avant.

Yeah, true...although I would imagine some French speakers may confuse the two ("the film was realized by..."). Haven't actually heard anyone say that before.

That's not what I meant: "réaliser" can be used in French as "se rendre compte"
"Quand j'ai réalisé mon erreur, il était trop tard !"
Dépêchons nous d'en rire avant que d'en pleurer!

JaneFairfax

Postby JaneFairfax » 2008-05-01, 20:13

chair = flesh / chair = chaise

User avatar
JackFrost
Forum Administrator
Posts: 16240
Joined: 2004-11-08, 21:00
Real Name: Jack Frost
Gender: male
Location: Montréal, Québec
Country: CA Canada (Canada)

Postby JackFrost » 2008-05-01, 20:44

AlienDiscoDuck wrote:Excité(e) - excited, but in a certain way :P

Pas toujours.

Dans un micro-ondes, ce sont les molécules d'eau excitées qui chauffent les aliments.

:wink:
Neferuj paħujkij!

User avatar
EilDard
Posts: 83
Joined: 2008-04-23, 7:59
Real Name: Charlie Lloyd
Gender: male
Location: UK
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Postby EilDard » 2008-05-01, 20:48

AlienDiscoDuck wrote:
Sido wrote:
AlienDiscoDuck wrote:Réaliser - to produce, to achieve, etc.
Realize - se rendre compte

Oh and of course,

Excité(e) - excited, but in a certain way :P


Oui mais réaliser peut aussi avoir le sens de "realize"


Oui, vous avez raison...mais ça se peut qu'un francophone les confond. ("the film was realized by..."). Je n'ai pas entendu quelqu'un dire ça avant.

Yeah, true...although I would imagine some French speakers may confuse the two ("the film was realized by..."). Haven't actually heard anyone say that before.


On dit beaucoup 'His plan/dream was realised...'

Trainer
= to pull, to drag
Trainer = entraineur/des baskets
Please correct all my mistakes in non-English languages, no matter how trivial they may seem
S'il vous plait, corrigez toutes mes fautes, même si elles ne semblent très graves.
わたしのまちがいはまいまいですが, いつもなおすください.
Bitte, korrigiert meine Fehler, egal wie belanglos sie scheinen mögen.
Παρακαλώ, διορθώστε τα λάθη μου, όσο ασήμαντα κι αν είναι.

User avatar
Dinko1704986
Posts: 60
Joined: 2008-04-09, 22:50
Real Name: Dinko
Gender: male
Location: Sarajevo
Country: BA Bosnia and Herzegovina (Босна и Херцеговина)
Contact:

Postby Dinko1704986 » 2008-05-04, 13:49

Moi, je me souviens que les trois paires qui me posaient le plus de problèmes étaient eventually/éventuellement, virtually/virtuelement et purchase (acheter)/pourchasser :?

Athena

Postby Athena » 2008-07-03, 14:12

évent = blowhole (of a whale) / event = événement


Return to “French (Français)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest

cron