Biblical Hebrew

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 7820
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Biblical Hebrew

Postby Luís » 2005-08-10, 10:02

I have some questions about Biblical Hebrew:

1. How is it called in Modern Hebrew? (the adjective "biblical" seems a bit too christian to me)

2. How intelligible is it with Modern Hebrew? What are the basic differences between the languages?
3. Are Israelis required to learn it in school (like Greeks are required to learn Ancient Greek)?

[rp]
תרגום / Translation

יש לי כמה שאלות לגבי Biblical Hebrew:

1. איך זה נקרא בעברית מודרנית? (תואר השם "biblical" נראה לי קצת נוצרי מדי)

2. עד כמה היא מובנת לדוברי עברית מודרנית? מהם ההבדלים הבסיסיים בין השפות?

3. האם ישראלים נדרשים ללמוד אותה בבית הספר (כמו שיוונים נדרשים ללמוד יוונית עתיקה)?
[/rp]

Transliteration / תעתיק

yesh li káma she'elót legabéÿ Biblical Hebrew:

1. eÿch ze nikrá be'ivrít modérnit? (tó'ar hashém "biblical" nir'á li ktsat notsrí midáy)

2. ad káma hi muvénet ledovréÿ ivrít modérnit? máhem hahevdelím habsisiÿím beÿn hasafót?

3. ha'ím ÿisre'elím nidrashím lilmód otá bevéÿt haséfer (kmo sheyevaním nidrashím lilmód yevanít atiká)?
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Psi-Lord
Posts: 10087
Joined: 2002-08-18, 7:02
Real Name: Marcel Q.
Gender: male
Location: Cândido Mota
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Biblical Hebrew

Postby Psi-Lord » 2005-08-10, 10:15

Luís wrote:1. How is it called in Modern Hebrew? (the adjective "biblical" seems a bit too christian to me)

Classical Hebrew, perhaps?

[rp]
תרגום / Translation

עברית קלאסית, אולי?
[/rp]

Transliteration / תעתיק


ivrít klásit, uláy?
português do Brasil (pt-BR)British English (en-GB) galego (gl) português (pt) •• العربية (ar) български (bg) Cymraeg (cy) Deutsch (de)  r n km.t (egy) español rioplatense (es-AR) 日本語 (ja) 한국어 (ko) lingua Latina (la) ••• Esperanto (eo) (grc) français (fr) (hi) magyar (hu) italiano (it) polski (pl) Türkçe (tr) 普通話 (zh-CN)

Paragon
Posts: 40
Joined: 2005-05-18, 12:01
Real Name: Paragon
Gender: male
Location: Netanya
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)

Re: Biblical Hebrew

Postby Paragon » 2005-08-10, 11:10

Luís wrote:1. How is it called in Modern Hebrew? (the adjective "biblical" seems a bit too christian to me)


It's usually called עברית תנ"כית (ivrit tanachit). תנ"ך (tanach) is the initials of תורה, נביאים, כתובים (Torah, Neviim, Ktuvim), and this is the common term to call the Bible (as the Jews don't believe in the New Testament).

(As you may have noticed, in Hebrew we mark initials with a quotation mark before the last letter)

But it can also be called Ancient Hebrew, Old Hebrew, or Classical Hebrew (as Psi-Lord said). But then it is not necessarily the biblical one.

2. How intelligible is it with Modern Hebrew?


It depends on the person, of course. I can understand about 95% of it, I guess.

What are the basic differences between the languages?


There are many differences. The vocabulary, the use of prepositions, conjunctions etc., vowel shift at the end of a verse, numbers... and it sounds more archaic as a whole.

3. Are Israelis required to learn it in school (like Greeks are required to learn Ancient Greek)?


They are required to learn the Bible, and through this, they indirectly learn the language.

[rp]
תרגום / Translation

(...)

זה בדרך כלל נקרא עברית תנ"כית. תנ"ך זה ראשי תיבות: תורה, נביאים, כתובים. וזה המונח המקובל לקרוא ל-Bible (מכיוון שהיהודים לא מאמינים בברית החדשה).

(כפי שייתכן ושמת לב, בעברית מסמנים ראשי תיבות עם מרכאות לפני האות האחרונה)

אבל אפשר גם לקרוא לזה עברית עתיקה, עברית ישנה, או עברית קלאסית (כמו ש-Psi-Lord אמר). אבל אז זה לא בהכרח העברית התנ"כית.

(...)

זה תלוי בבנאדם, כמובן.

אני יכול להבין בערך 95% ממנה, נראה לי.

(...)

יש הרבה הבדלים. אוצר המילים, השימוש במילות יחס, מילות חיבור וכו', השתנות תנועות בסוף פסוק, מספרים... ובכלל, זה נשמע יותר ארכאי.

(...)

הם נדרשים ללמוד את התנ"ך, ודרך זה, הם בעקיפין לומדים את השפה.

[/rp]
Transliteration / תעתיק


(...)

ze bedérech klal nikrá ivrít tanachít. tanách ze rashéÿ teÿvót: torá, nevi'ím, ktuvím. vezé hamunách hamekubál likró la-Bible (mikeÿván shehayehudím lo ma'aminím babrít hachadashá).

(kfi sheÿitachén vesámta lev, be'ivrít mesamním rashéÿ teÿvót im mercha'ót lifnéÿ ha'ót ha'achroná)

avál efshár gam likró lezé ivrít atiká, ivrít yeshaná, o ivrít klásit (kmo she-Psi-Lord amár). avál az ze lo behechré'ach ha'ivrít hatanachít.

(...)

ze talúy babenadám, kamuván.

aní yachól lehavín be'érech tish'ím vechamishá achúz miména, nir'á li.

(...)

yesh harbé hevdelím. otsár hamilím, hashimúsh bemilót yáchas, milót chibúr vechú, hishtanút tnu'ót besóf pasúk, misparím... vebichlál, ze nishmá yotér archa'í.

(...)

hem nidrashím lilmód et hatanách, vedérech ze, hem be'akifín lomdím et hasafá.
Last edited by Paragon on 2005-08-12, 10:40, edited 3 times in total.

User avatar
kibo
Posts: 6942
Joined: 2003-12-16, 18:35
Gender: male
Country: RS Serbia (Србија)

Re: Biblical Hebrew

Postby kibo » 2005-08-10, 11:21

Paragon wrote:It's usually called עברית תנ"כית (ivrit tanachit). תנ"ך (tanach) is the initials of תורה, נביאים, כתובים (Torah, Neviim, Ktuvim), and this is the common term to call the Bible (as the Jews don't believe in the New Testament).


Can it be also called עברית מקראית [ivrit mikrait]? since mikra is another name for the tanach. :)

[rp]
תרגום / Translation

אפשר גם לקרוא לה "עברית מקראית"? כי "מקרא" זה כינוי נוסף לתנ"ך. :)

[/rp]
Transliteration / תעתיק


efshár gam likró la "ivrít mikra'ít"? ki "mikrá" ze kinúy nosáf latanách. :)
Goals:
[flag=]es[/flag] ➜ C1 (DELE)
[flag=]de[/flag] ➜ B2 (Goethe-Zertifikat) / C1
[flag=]sv[/flag] ➜ B1/B2

Paragon
Posts: 40
Joined: 2005-05-18, 12:01
Real Name: Paragon
Gender: male
Location: Netanya
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)

Postby Paragon » 2005-08-10, 11:43

That's right!

[rp]
תרגום / Translation

אכן כך!

[/rp]Transliteration / תעתיק

achén kach!


Return to “Hebrew (עברית)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest