squee100 wrote:I also don't know what to make of other unusual consonant and vowel pronunciations such as [aqudeʃ] for הַקּוֹדֶשׁ, [kuven] for כֹּהֵן, and [ʁudere] for קְדֵרָה (note the pronunciation of the kamats).
Would I need to describe all of these sounds when discussing the Persian-speaking tradition, or are there any I wouldn't need to describe?
eskandar wrote:No idea. What exactly are you doing? Writing an article about variations in Hebrew pronunciation?
squee100 wrote:I'm still confused about [ʌ]. That doesn't match any dialect of Persian I'm aware of. Is it marginal and optional?
Drink wrote:Not sure if this is connected or not, but take the example of the Persian prefix be- that forms imperative verbs (among other forms). In standard Persian it's always pronounced be-, for example, bero, begir. But in colloquial Persian, it goes through vowel harmony to become like the following vowel, for example, boro, bigir.
eskandar wrote:This only happens in colloquial Persian (I assume we're talking about Tehrani Persian) when the following vowel is [o] as in bero > boro, bekon > bokon. Begir remains begir (there's no *bigir) and bekan remains bekan, etc.
Drink wrote:My understanding is it differs by dialect/sociolect. I did not make up bigir.
And yes, I did mention that it's colloquial. But believe it or not the Jews spoke colloquial Persian too and it may have influenced their Hebrew. Often colloquial features are much older and deeply ingrained into the language than people think.
squee100 wrote:Okay. Do either of you suspect that (if you don't know if) Persian-speaking Jews write e.g. שֻׁלוֹם, יִחִיאֵל instead of שְׁלוֹם, יְחִיאֵל (cf. how Yemenites write פַּרֵק instead of פֶּרֶק http://www.mitaiman.com/78332/%D7%90%D7 ... 7%9E%D7%9F)?
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest