Antea wrote:I surely will be posting this month, because I am on holiday and I will have more time. But I don’t follow any exercise book. In fact, I don’t know where I am anymore. I’ve been taking lessons this year, but so far I can only make basic sentences. My vocabulary is mixed with a lot of Arabic
I think that I should increase my vocabulary and also study better the verbs and conjugations. As for videos, it’s still difficult for me to understand them completely.
n8an wrote:I feel like the whole forum is really quiet.
Still, keep going guys!
vijayjohn wrote:Colloquial Hebrew
vijayjohn wrote:Is anyone still in or reading this study group? No one else wants to post here? I thought at least a few people were studying Modern Hebrew.
n8an wrote:The conversation is very realistic too.
eskandar wrote:For the most part yeah, but what about "eizo hitragshut" ? Wouldn't it be more natural (albeit grammatically incorrect) to say "eize" here?
n8an wrote:eskandar wrote:For the most part yeah, but what about "eizo hitragshut" ? Wouldn't it be more natural (albeit grammatically incorrect) to say "eize" here?
Yup, it's more conversational to say "eyze" in all cases.
n8an wrote: Very often you hear things like "banot ze kakha:___"
n8an wrote:You also hear "ma zot omeret?" a lot, and neither my friends nor I have ever been able to accurately explain what the conversational difference is between that and "ma ze omer?". "Ma zot omeret?" kind of feels like something you say in frustration or disbelief (pronounced as "MASTOMERET!?").
Golv wrote:I have some thoughts too, but I am curious first -- can you use your definitions to also explain the difference between the non-question forms "ze omer" and "zot omeret", or you don't find it necessary?
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest