Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

stevenjklein
Posts:6
Joined:2013-10-16, 23:17
Country:USUnited States (United States)
Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

Postby stevenjklein » 2013-11-04, 1:16

What's the difference between "שם הפּוֹעַל" and "פּוֹעַל"?

I think they both mean verb, but is there a distinction between the two?

księżycowy

Re: Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

Postby księżycowy » 2013-11-04, 11:54

פועל simply means "verb."
If we were to translate שם פועל more literally, it would be "name: (the) verb," but it also just simply means "verb." In other words, one is just a noun while the other is a phrase, and they both mean the same thing. I'm fairly sure you can use them interchangeability, but I'm not 100% sure.

I'm sure one of the natives can come by and confirm or correct my statement, and perhaps give you a bit more info.

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

Postby Babelfish » 2013-11-08, 14:53

:hmm: Unless you're thinking of שם הפועל in a context which hasn't occurred to me, then it's hardly interchangeable with פועל. (gotta stick some English text here for alignment) שם הפועל is the infinitive, e.g. Hebrew לקרוא (to read).
Native languages: Hebrew (he) & English (en)
My language pages: http://babelfish.50webs.com/

מן המקום בו אנו צודקים לא יפרחו לעולם פרחים באביב (יהודה עמיחי)
From the place where we are in the right, flowers will never grow in the spring (Yhuda Amihay)

księżycowy

Re: Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

Postby księżycowy » 2013-11-08, 14:57

Ah, I see. So one is denoting the simple noun, and the other is denoting a specific conjugation. From my research it seemed like they were the same thing, but then again all I did was look it up in a dictionary.

תודה!


EDIT: I just dawned on me, it makes complete sense! The "name of the verb", i.e, the infinitive.

stevenjklein
Posts:6
Joined:2013-10-16, 23:17
Country:USUnited States (United States)

Re: Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

Postby stevenjklein » 2013-11-08, 17:19

Thanks, Babelfish. That makes sense in the context in which I saw those words.

stevenjklein
Posts:6
Joined:2013-10-16, 23:17
Country:USUnited States (United States)

Re: Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

Postby stevenjklein » 2014-02-07, 15:16

What is the difference between these infinitive verbs:

    לְהַגִיד
    לוֹמַר
    לְסַפֵּר
I know these infinitive verbs have very similar meanings, but I'm clear on when I should use which one?

I know some related words, (sipur is story, on Pesach we read a haggadah), but that doesn't really help me.

Any suggestions?

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

Postby Babelfish » 2014-02-07, 16:59

להגיד and לומר both mean "to say", usually referring to something short, like a single fact. לספר means "to tell" and is usually used for longer things.
Of להגיד only the future forms are commonly used, for the future per se or the imperative, e.g. תגיד לי "tell me" (in this case the correspondence above doesn't work well...). לומר can be used in the future too (להגיד is used for the imperative meaning), and it's also used in the present and past. So these two verbs are, in a way, merging, both meaning essentially the same and each used in different tenses.
Native languages: Hebrew (he) & English (en)
My language pages: http://babelfish.50webs.com/

מן המקום בו אנו צודקים לא יפרחו לעולם פרחים באביב (יהודה עמיחי)
From the place where we are in the right, flowers will never grow in the spring (Yhuda Amihay)

stevenjklein
Posts:6
Joined:2013-10-16, 23:17
Country:USUnited States (United States)

Re: Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

Postby stevenjklein » 2014-02-07, 19:00

Thanks again, Babelfish.

As a new user, I'm not yet familiar with unilang etiquette.

On some other (non-language) forums, people will stop answering questions if I'm not careful to say "thank you" every time they reply.

I don't know if that's the case here, but please know I appreciate everyone's help, even if I don't explicitly offer my thanks.

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Steven / שבתאי - Hebrew / עברית

Postby Babelfish » 2014-02-14, 14:41

No problem. I'm here several years and still not familiar with Unilang etiquette... I pretty much just converse as I would face-to-face - which includes thanking people who've answered me, too :mrgreen:


Return to “Hebrew (עברית)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests