księżycowy wrote:
Yeah, typo on that first one.
The second makes sense.
księżycowy wrote:כן, מלבד אבל אני לא נסעתי.
בן האדם שמתחתיי רץ בבוקר.
I realized after having already posting that that אבל is a better fit for "but."
That second mistake is just crazy, I must have been typing fast. I have also been switching between two Hebrew keyboards. Either way, whoops.
księżycowy wrote:כן, אני לומד עברית מקראית, ואני למדתי יוונית עתיקה ולטינית לכל הפחות. (???)
בן האדם שמתחתיי לומד רק שפה מעשית (שפות מעשיות).
In my response I was attempting to say that I have learned Biblical Hebrew and am going to learn Ancient Greek and Latin at the least. I assume by the ??? it came out a bit odd.
księżycowy wrote:אני לא חפשתי תשובה פילוסופית, אבל טוב!
...תשובה שונה לכל אחד.בן האדם מלמטה שמתחתיי לעתים קרובות מהרהר בדברים.
Otheerwise it looks like the rest of this stuff is mostly gender agreement (I really need to start going over that), typos (I need a new pair of eyes ), and a few mistakes with some verb forms and those pesky attached prepositions. Good, it wasn't a horrible mess!