호를 따다

thomasb
Posts: 11
Joined: 2009-03-02, 17:07
Country: US United States (United States)

호를 따다

Postby thomasb » 2009-03-05, 16:02

호를 따다

What does this expression mean? I looked in the dictionary but only found prefix 호- meaning "good."


Also,

한기철은 유쾌하게 웃었다. 그리고 말을 이었다.

What does 말을 이었다 mean?

Thanks!

User avatar
Karavinka
Posts: 2309
Joined: 2004-04-24, 4:00
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: 호를 따다

Postby Karavinka » 2009-03-05, 21:02

thomasb wrote:호를 따다

What does this expression mean? I looked in the dictionary but only found prefix 호- meaning "good."


Also,

한기철은 유쾌하게 웃었다. 그리고 말을 이었다.

What does 말을 이었다 mean?

Thanks!


1. Although it would have been better had you provided some contexts, I believe 호(號) there is "courtesy name", and 호를 따다 is to name something after someone's 호.

2. "And he continued saying" while 있다 is mostly the verb for to be/to exist, it can also mean "to continue doing such and such" as well.
↑ ↑ ↓ ↓ ← → ← → B A
Spoiler Alert: Turkish | -30 Thai | Sink or Zapotec

thomasb
Posts: 11
Joined: 2009-03-02, 17:07
Country: US United States (United States)

Re: 호를 따다

Postby thomasb » 2009-03-06, 12:45

Oh sorry :oops: , here's the context:

그분을 오랫동안 모셨던 저지만 그분께서 마음속으로 한없이 존경하고 지갑 속에까지 그 좌우명을 넣고 다니실 만큼, 또 그 문장에서 호를 따올 만큼 따로 사숙하는 분이 계셨다는 것은 매우 놀라운 일입니다.

And thanks for the explanation of 말을 이었다 - that makes sense.

User avatar
Karavinka
Posts: 2309
Joined: 2004-04-24, 4:00
Gender: male
Location: Montréal
Country: CA Canada (Canada)

Re: 호를 따다

Postby Karavinka » 2009-03-06, 16:38

thomasb wrote:Oh sorry :oops: , here's the context:

그분을 오랫동안 모셨던 저지만 그분께서 마음속으로 한없이 존경하고 지갑 속에까지 그 좌우명을 넣고 다니실 만큼, 또 그 문장에서 호를 따올 만큼 따로 사숙하는 분이 계셨다는 것은 매우 놀라운 일입니다.

And thanks for the explanation of 말을 이었다 - that makes sense.


그분을 오랫동안 모셨던 저지만
Although I have served him for a long time

그분께서 마음속으로 한없이 존경하고
(whom) he respected without limits in his heart

지갑 속에까지 그 좌우명을 넣고 다니실 만큼
and to keep his maxims in his wallet

또 그 문장에서 호를 따올 만큼
and to take his ho from his sentences

따로 사숙하는 분이 계셨다는 것은
he had another mentor

매우 놀라운 일입니다.
(I find) very surprising.

Yes, in this context, 호 is the courtesy name. Although this practice is largely discontinued, there are still people who take pen names/courtesy names in the literary scene and it is a sign of respect to take it from someone else's writing.
↑ ↑ ↓ ↓ ← → ← → B A
Spoiler Alert: Turkish | -30 Thai | Sink or Zapotec


Return to “Korean (한국어)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest