noir wrote:Well, "kinfolk" is one of the words that *I* quite often use, but it's not necessarily Canadian English. I don't hear that word used in Canada either, but I just use it when I find the context suitable enough.
kid2kiddo wrote:You might not believe me, but even Southeast Asian (Thai, Vietnamese, etc.) have a root in Chinese, despite how minute it is.
kid2kiddo wrote:How do you know, as minor an influence may be, that Chinese had absolutely no influence in your language? That's a presumptuous argument to make.
lishaoxuan wrote:And let's get back to questions about Korean:
What's the difference between 있어요 and 계세요?
Some say the difference is about existence and possession, other say the it's about plain and respectful.
And when talking about family members, who needs to be honored, and who doesn't? Is it same when talking about one's own family members and other people's family members?
Could someone explain?
lishaoxuan wrote:Are there Chinese loan words in Thai and Burmese?
noir wrote:안가요. I don't go. (I'm not willing to go.)
못가요. I can't go. (I'm unable to go, whether I want or not.)
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest