Page 4 of 7

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2011-10-05, 11:46
by Śrāmaṇera
kotrcka wrote: http://www.verbix.com


þetta er mjög góð vefsíða einmitt :yep: .


Maðurinn sem er undir mig talar meira en 4 tungumál.


Nei, ég tala frönsku, ensku og japönsku, en því miður ég hef gleymt of miklu af íslenskunni minni. Og kinverskan mín er ekki mjög góð... ég er bara byrjandi.

Eg skrifaði setning sem var ekki rétt áður :

Maðurinn undir mig hefur verið að minnsta kosti einu sinni í heitum potti.


Afsakið !

Maðurinn undir mig hefur borðað SS pylsu :) .

Re: Maðurinn sem er undir mig [leikur]

Posted: 2011-10-07, 9:22
by MillMaths
Nei, aldrei.

Maðurinn sem er undir mig ætlar að kaupa nýjan bíl.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2011-10-09, 18:56
by Hunef
Nei, ég hef ekki nokkurt ökuskírteini. En bróðir minn keypti nýlega nýjan bíl.

Maðurinn sem er undir mig býr í Evrópu.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2011-10-15, 18:23
by deardron
Vill einhver vinsamlegast leiðrétta efni þráðarins og setja "undir mér" í stað "undir mig", sem er kolrangt. "Undir mér" á við kyrrstöðu (stóllinn er undir mér), en "undir mig" við hreyfingu (kötturinn læddist undir mig). En fólk er áfram að skrifa þetta vitlaust.

Please, will someone change the topic of this thread by replacing "undir mig", which is wrong, with "undir mér". "Undir mér" refers to still position (the chair is under me), while "undir mig" refers to movement (the cat crawled under me). But people keep writing it wrong.

Re: Maðurinn sem er undir mig [leikur]

Posted: 2011-10-16, 10:34
by MillMaths
But that does make some sense, doesn't it? At the time you post, nobody is under you; the next person who replies will in a sense be "moving" their post under yours. :P

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2011-10-16, 12:19
by Śrāmaṇera
Sophie wrote:But that does make some sense, doesn't it? At the time you post, nobody is under you; the next person who replies will in a sense be "moving" their post under yours. :P


That's why I never use the verb "að vera" with "undir mig" :P

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2011-10-18, 23:16
by Hunef
deardron wrote:But people keep writing it wrong.
I interpret "er undir mig" as a movement of someone such that they end up under me - there's no one there at the time I write the post. Could this be misunderstood?

Nejimakidori wrote:That's why I never use the verb "að vera" with "undir mig" :P
To colloquial! :whistle:

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2011-10-18, 23:29
by deardron
Hunef wrote:I interpret "er undir mig" as a movement of someone such that they end up under me - there's no one there at the time I write the post. Could this be misunderstood?

There's no movement if only "er" is used. It would be OK if you said "er undir mig kominn, undir mig settur" etc. because these verbs refer to a movement. Otherwise it makes a dissonance.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-02-19, 21:31
by gothwolf
Almar who is a native speaker has corrected on the first page "undir mig" to "fyrir neðan mig" so we could use this phrase. Problem solved. 8-)

Hunef wrote:Maðurinn sem er undir mig býr í Evrópu.


Já, þetta er rétt - ég býr í Evrópu.

Maðurinn sem er fyrir neðan mig er hræddur við drauga.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-02-20, 19:56
by sindri
Whaaat? This game makes no sense to me:D

Fyrir neðan mig - accusative so "mig" is the correct personal pronoun here.

Undir mér - Dative so "mér" is the correct personal pronoun here.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-02-28, 22:11
by Aleco
Ertu ekki með? :P

Nei, ég er ekki hræddur við drauga.

Maðurinn sem er fyrir neðan mig borðar sætindi allan daginn, á hverjum degi :ohwell:

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-03-19, 8:55
by shprakh
Nei, ég borða ekki sætindi mjög oft.

Maðurinn sem er fyrir neðan mig hefur búið í öðru landi.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-03-19, 20:47
by Aleco
Já, ég bjó í Texas í 2009/2010 og ég ætla að flytja til Japans i águst :yep:

Maðurinn sem er fyrir neðan mig er að læra frönsku.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-03-23, 9:40
by csjc
Já, en ég er samt alls ekki eins duglegur og ég á að vera, miðað við það að ég sé að fara til Frakklands eftir 2 mánuði!

Maðurinn sem er fyrir neðan mig hefur komið til Íslands.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-03-24, 11:54
by gothwolf
Nei, en það er draumurinn minn.

Maðurinn sem er fyrir neðan mig er með höfuðverk í dag.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-03-25, 17:12
by Aleco
Með hausverk? Nei, en ég var reyndar með honum á föstudaginn.

Maðurinn sem er fyrir neðan mig ætlar að fara til Íslands eða annars norræns lands á næstunni.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-06-25, 21:01
by simonsko
Ég vil fara til Íslands for því að mér likast íslensku, og ég vil tala betri íslensku. Afsakið mig, en ég tala ekki fullkomlega íslensku. xD

Maðurinn sem er fyrir neðan mig er med gæludýri.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-06-25, 21:11
by Aurinĭa
Nei, það er ég ekki.

Maðurinn sem er undir mig talaði íslendsku í dag.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-06-26, 5:57
by csjc
Já, það gerði ég.

Maðurinn sem er fyrir neðan mig hefur lesið íslenskar glæpasögur.

Re: Maðurinn sem er undir mig (leikur)

Posted: 2012-06-26, 18:27
by kevin
Nei, Íslenska min er ekki nógu góð fyrir það.

Maðurinn sem er fyrir neðan mig ætlar að fara í bíó á næstunni.