3.21
1. Weiderholung ist die Mutter der Weisheit.
Repetition (nom, fem) the mother (pred nom, fem) of wisdom (gen, fem).
2. Die Erde bedeckt die Fehler der Ärzte.
The earth (nom, fem) covers the mistakes (acc, plu--sing Fehler is masc)) of the doctors (gen, plu).
3. Der ganzen Welt lauchtet die Sonne.
For the whole world (dat, fem) shines the Sun (nom, fem).
4. Fleiß ist der Vater des Glückes.
Diligence (nom, masc) is the father (pred nom, masc) of happiness (gen, neu).
5. Der Segen der Eltern baut den Kindern [die] Häuser.
The blessing (nom, masc) of the parents (gen, plu) builds houses (acc, plu) for the children (dat, plu)
6. Gesundheit ist die Tochter der Arbeit.
Health (nom, fem) is the daughter (pred nom, fem) of the work (gen, fem).
7. Ein böses Gewissen ist der Vorgeschmack der Hölle.
A guilty conscience (nom, neu) is the foretaste (pred nom, masc) of hell (gen, fem).
8. Man entgeht vielleicht der Strafe, aber man entgeht nich dem Gewissen.
One (nom) might avoid/escape the punishment (dat, masc), but one does not avoid/escape the conscience (dat, neu).
Entgehen takes the dative.9. Zeit ist die Arznei des Zorns.
Time (nom, fem) is the medicine (pred nom, fem) of wrath (gen, masc)
10. Jedes Ding hat zwei Seiten.
Every thing(nom, neu) has two sides (acc, plu)
Haben takes the accusative when used as a transitive verb.11. Der Tochter schribet der Vater.
The father (nom, masc) writes to the daughter (dat, fem).
12. Das gestohlene Brot schmeckt dem Mann gut; aber am Ende hat er den Mund voller Kieselsteine.
The stolen bread (nom, neu) tastes good to the Mann (dat, masc) but finally
[in the end] he has
[a] mouth (acc, masc) full of pebbles (gen, plu).
13. Wir sind die Kinder Gottes.
We are God's (gen, masc) children (pred nom, plu)
14. Was Fliegen sind den müßigen Knaben, das sind wir den Göttern.
As flies (nom, plu) are to
[the] idle boys (gen, plu), we are to the gods (gen, plu).