Mein Deutsch

Moderator: kevin

User avatar
Cesare M.
Posts: 2216
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Mein Deutsch

Postby Cesare M. » 2016-06-17, 23:35

Hallo, nach ein paar Jahren habe ich mich endlich entschieden, Deutsch wieder zu lernen. Bitte korrigieren Sie die folgenden Sätze und übersetzen Sie auch die Umgangssprache und Jugendsprache (Nur Muttersprachler bitte):

Wie spät ist es? - What time is it?
Es ist zehn Uhr. - Its ten o-clock
Viertel nach eins - Quarter past one
Zanzwig nach eins - Twenty past one
Habl zwei - Half past one
Zanwig vor eins - Twenty to one
Viertel vor eins - Quarter to one
Welches Datum? - What is the date?
Der Wievielte ist heute? - What day is it today?
Wie viel kostet es? - How much does it cost?
Nehmen Sie Reisechecks? - Do you accept travellers cheques?
Ich möchte einen Scheck einlösen - Id like to cash a cheque
Ich möchte Geld umtauschen - Id like to change money
Ich möchte Reisechecks einlösen - Id like to change some travellers checks
Ich möchte eine Barauszahlung - Id like to get a cash advance
Ich möchte Geld abheben - Id like to withdraw money
Wie hoch sind die Gebühren dafür? - Whats the charge for that?
Wie ist der Wechselkurs? - What is the exchange rate?
Wann fährt der Bus ab? - What time does the bus leave?
Wann fielgt das Flugzeug ab? - What time does the plane leave?
Ich hätte gern einen Platz am Gang - Id like an aisle seat
Wie viel Verspätung wird es haben? - How long will it be delayed?
Könnten Sie mir bitte sagen, wann wir in Kiel ankommen? - Can you please tell me when we get to Kiel?
Ich möchte hier aussteigen - I want to get off here
Muss ich einen Platz reservieren lassen? - Do I need to book?
Ich möchte eine Fahrkarte bitte bestätigen lassen - Id like to confirm my ticket please
Mein Gepäck ist verloren gegangen - My luggage has been lost
Mein Gepäck ist gestohlen worden - My luggage has been stolen
Dieser hier - This one
Der da - That one
Schalten Sie bitte den Taxameter ein - Please put the meter on
Bitte bringen Sie mich zu (dieser Adresse) - Please take me to (this address)
Halten Sie an der Ecke - Stop at the corner
Ich habe meine Schlüssel im Wagen eingeschlossen - Ive locked my keys inside the car
Der Schlüssel ist an der Rezeption - The key is at reception
Es ist 5 Minuten entfernt - Its 100 metres
Ich hätte Sie nie an mein Haar lassen dürfen - I should have never let you near me
Bitte sagen Sie ihm/ihr, dass ich angerufen habe - Please tell him/her that I called
Ich rufe später nochmal an - Ill call back later
Ich habe keine Nummer, unter der Sie mich erreichen können - I dont have a contact number
We ist am Apparat? - Whos calling?
Ich nehme an einer Konferenz, einem Kurs und einem Meeting teil - Im attending a conference, course and meeting
noch etwas - anything else
Ich lade Sie ein - Its on me
Bitte schreiben Sie es auf - Please write it down
In einer Woche - In a week
Ich schicke Ihnen das Foto - Ill send you the photo
Wann macht es auf/zu? - What time does it open/close?
Ist die Unterkunft, die Ausrüstung und die Beförderung inbegriffen? - Is accommodation, equipment and transport included?
Wie lange dauert die Führung? - How long is the tour?
Wann sollen wir zurück sein? - When should we be back?
Seien Sie um zehn Uhr zurück - Be back by
Ich bin hier im Urlaub - Im here on holidays
Auf keinen Fall! - No way!
Alles klar - Alright
Guck mal! - Look!
Hör dir das an! - Listen!
Als was arbeitest du? - What job do you have?
Ich lebe mit jemandem zusammen - I live with someone
Gehst du in die Schule? - Do you go to school?
Ich komme von sehr weit hier - I come from far away
Wenn Sie jemals nach Schottland kommst, besuche uns doch mal - If you ever visit Scotland, come and visit us
Was machst du in deiner Freizeit? - What do you do in your free time?
Mögen Sie...? - Do you like....?
Ich mag keine Sport - I dont like sports
Ich tanze nicht gern - I dont like dancing
Ich hätte Lust ins Kino zu gehen - I would like to go to the movies
Hat es dir gefallen? - Did you like it?
Was gibt es heute im Kino? - What movie is playing?
Wer spielt da mit? - Who does it star?
Ich fand es ausgezeichnet - I thought it was excellent
Ich bin in Eile - Im in a hurry
Ich mache mir Sorgen - I'm worried
Ich mache mir keine Sorgen - I'm not worried
Ich schätze mich völlig und abgrundtief glücklich - I feel/consider myself completely and profoundly happy
Wie hat es dir gefallen? - What did you think of it?
Wen wählst du? - Who do you vote for?
Hast du von Bernie gehört? - Did you hear about Bernie?
Bist du damit einverstanden? - Do you agree with it?
Was sollte man gegen das Schutz tun? - What should be done about conservation?
Das versteht sich von selbst - That goes without saying
Damit können Sie bei mir nicht landen - That cuts no ice with me
Danach kräht kein Hahn - Nobody cares two hoots about it
Bleiben Sie sachlich! - Stick to the facts!
Das können Sie uns nicht erzählen! - Tell us another!
Was kann man abends unternehmen? - What is there to do in the evenings?
Wir treffen am Eingang um acht Hur - Lets meet at the entrance at 8
Ich hole dich ab. - Ill pick you up
Kennen wir uns nicht von irgendwoher? - Havent we met before?
Was für ein Sternzeichen bist du? - What is your zodiac sign?
Sollen wir ein bisschen an die frische Luft gehen? - Shall we go out and get some fresh air?
Bevor wir uns näher kennen lernen.... - Before we get into it...
Du leidest Wohl unter Größenwahn - Your ego is out of control
Es wäre mir leber, du würdest mich in Frieden lassen - Id rather you leave me alone
Lass mich zufrieden! - Leave me alone!
Du nervst echt verstärkt! - Youre getting on my nerves!
Verpiss dich! - Piss off!
Möchtest du noch kurz mit reinkommen? - Do you want me to come in?
Zieh das aus! - Take that off!
Berühr mich hier! - Touch me here!
Ich krieg ihn nicht toch - I cant get it up
Sachte! - Easy tiger!
Gib dir keine Mühe - Dont worry
MIt Humor geht alles besser - It could help to use a bit of humor
Gehen wir ins Bett! - Lets go to bed!
Ich glaube, wir passen gut zueinander - I think we're good together
Gibt es da einen anderen? - Are you seeing someone else?
Ich will dich nie mehr wiedersehen - I never want to see you again
Ich glaube nicht an Gott - I dont believe in God
Das ist ganz ungewohnt für mich - I am not used to it
Ich sehe gerne zu, würden aber lieber nicht selbst mitmachen - I dont mind watching but Id rather not join in
Was hältst du von....? - What do you think of....?
Es erinnert mich an.... - It reminds me of...
Was für Sport treibst du? - What sport do you play?
Ich sehe es mir gerne an - I like watching it
Was für ein Tor! - What a goal!
Was war das Endergebnis? - What was the final score?
Es ging unentschieden aus... - It was a draw for
Wie steht es? - Whats the problem?/Whats wrong?
Hierhier! - Pass it here!
Muss ich Mitglied sein, um mitzumachen? - Do I have to be a member to join?
Sie hat drei Tore geschossen - She scored three goals
Wie schwierig ist dieser Hang? - Which level is that slope?
Können wir hier durchgehen? - Can we get through here?
Wofür wird es benutzt? - What is it used for?
Wir haben geschlossen - We are closed
während Sie warten - while you wait
Ich nehme das gleiche wie sie - Ill have what theyre having
Was ist in diesem Gericht? - Whats in that dish?
Das hat hervorragend geschmeckt - That was delicious
Ich bin dran - Its my turn
Dasselbe nochmal, bitte - The same thing please
Diese Runde geht auf mich - Its my round
Ich glaube, Sie hatten genug - I think you had enough
Ich sollte besser nach Hause gehen - Better that I go home
Zwischen Leber und Milz ist noch Platz für ein Pils - Let's have a second drink
Auf einem Bein steht man schlecht - You need to have a good time
Das ist aus - Thats it/Thats all
Wo kann ich die Obst- und Gemüseabteilung finden? - Where can I find the produce section?
Kann ich das ohne Öl bekommen? - Can you make it without oil?
Ist das fettarm? - Is it low fat?
Ich bin allergisch gegen Natrium-glutamat - Im allergic to MSG
Ich bin auf einer Spezialdiät - Im on a special diet
Ich möchte eine Straftat melden - I want to report a crime
Man hat mir die Reisetaschen, das Portemonnaie, und die Brieftasche gestohlen
Ich war mir nicht bewusst, etwas Unrechtes getan zu haben - I didnt know I was doing anything wrong
...der Englisch spricht - .....who speaks English
Ich möchte mich mit meiner Botschaft in Verbindung setzen - I want to contact my embassy
Wessen werde ich beschuldigt? - What am I accused of?
Könnte ich von einer Ärtzin behandelt werden? - Can I have a female doctor?
Ich bin gegen Fieber geimpft worden - Ive been vaccinated for fevers
Was fehlt Ihnen? - Whats the matter?
Wo tut es weh? - Where does it hurt?
Hatten Sie das schon einmal? - Have you had it before?
Nehmen Sie irgendwelche Medikamente? - Do you take any medications?
Sind Sie gegen bestimmte Stoffe allergisch? - Are you allergic to certain substances?
Hatten Sie ungeschützten Geschlechtsverkehr? - Did you have unprotected sex?
Sie müssen in ein Krankenhaus eingewiesen werden - You must be admitted to the hospital
Macht es Müde? - Will it make me drowsy?
Haben Sie das schon einmal eingenommen? - Have you taken it before?
Ich habe ein Zahnschmerzen - I have a toothache
Beißen Sie hier drauf - Dont move
Das tut vielleicht ein bisschen weh - It may hurt a bit
Das tut gar nicht weh - It doesnt hurt
aus dem lokalen Dialekt - from the local dialect
Können wir mit dem Fahrrad dahin kommen? - Can we get there by bike?
Ich möchte meine Mitarbeit als Freiwilliger anbieten - I want to volunteer my services
Ich gehe lieber zu Fuß dahin - I prefer to walk
Verkaufen Sie Produkte aus fairem Handel? - Do you sell fair trade products?
Beschäftigt Ihr Firma Führer von hier? - Does your company hire local guides?
Da ist nichts los - Nothings happening
Da ist tote Hose - Nothings happening
Da ist die Sau los - It all happens
Da boxt der Papst - It all happens



Danke im voraus für ihre Hilfe.

User avatar
linguoboy
Posts: 20366
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Mein Deutsch

Postby linguoboy » 2016-06-18, 2:24

Cesare M. wrote:Da ist die Sau los - It all happens
Da boxt der Papst - It all happens

"It all happens" klingt für diesen Muttersprachler wie Denglisch. Das sagen wir halt nicht.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

kevin
Language Forum Moderator
Posts: 1583
Joined: 2012-03-29, 11:07
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Mein Deutsch

Postby kevin » 2016-06-18, 11:49

Cesare M. wrote:Hallo, nach ein paar Jahren habe ich mich endlich entschieden, wieder Deutsch wieder zu lernen. Bitte korrigieren Sie/korrigiert die folgenden Sätze und übersetzen Sie
/übersetzt auch die Umgangssprache und Jugendsprache (Nur Muttersprachler bitte)

Im Internet im Allgemeinen und auf Unilang im Speziellen ist es üblich, andere mit "du" anzureden. :)

Ich werde es versuchen, aber die Umgangssprache ist natürlich regional unterschiedlich, und ich kenne die englischen Entsprechungen oft nicht.

Viertel nach eins - Quarter past one
Zanzwig Zwanzig nach eins - Twenty past one
Habl Halb zwei - Half past one
Zanwig Zwanzig vor eins - Twenty to one
Viertel vor eins - Quarter to one

Es gibt in Deutschland zwei gebräuchliche Systeme. Was du geschrieben hast, ist das eine davon. In meiner Region würde man allerdings das andere benutzen:

12:00 - zwölf (Uhr)
12:15 - viertel nach zwölf / viertel eins
12:30 - halb eins
12:45 - viertel vor eins / dreiviertel eins

Statt "zwanzig vor eins" würde man zumindest bei uns auch eher "zehn nach halb eins" oder manchmal sogar "fünf vor dreiviertel eins" sagen. Oder natürlich einfach "zwölf Uhr vierzig".

Welches Datum? - What is the date?

Das ist kein vollständiger Satz. Mir fehlt aber der Kontext, um etwas vorzuschlagen.

Nehmen Sie Reiseschecks? - Do you accept travellers cheques?
Ich möchte Reiseschecks einlösen - Id like to change some travellers checks


Wann fielgt fliegt das Flugzeug ab? - What time does the plane leave?
Muss ich einen Platz reservieren lassen/reservieren? - Do I need to book?
Ich möchte eine Fahrkarte bitte bestätigen lassen - Id like to confirm my ticket please

Von wem und wieso sollte man eine Fahrkarte bestätigen lassen? Wenn man unsicher ist, ob es die richtige Fahrkarte ist?

Dieser hier - This one
Der da - That one

Je nachdem, dieser/diese/dieses und der/die/das.

Ich habe meine Schlüssel im Wagen/Auto eingeschlossen - Ive locked my keys inside the car

"Wagen" klingt für mich nach einem Film von vor 50 Jahren. ;)

Es ist 5 Minuten entfernt - Its 100 metres

Ich kenne ja deine Fitness nicht, aber ich persönlich schaffe die 100 Meter noch in unter fünf Minuten. :P

Ich hätte Sie nie an mein Haar lassen dürfen - I should have never let you near me

Wo ist das Haar im Englischen geblieben?

Wer ist am Apparat? - Whos calling?

Klingt auch altmodisch. Ich würde eher sagen "Wie war Ihr Name?" oder "Mit wem spreche ich nochmal?". Beides impliziert, dass der andere seinen Namen schon gesagt hat, aber in Deutschland ist es normal, sich am Telefon mit dem Namen zu melden.

Ist die Unterkunft, die Ausrüstung und die Beförderung inbegriffen/dabei? - Is accommodation, equipment and transport included?
Hör dir das an! - Listen!

Kommt auf den Kontext an. Normal hätte ich "hör mal zu" oder so übersetzt.

Ich komme von sehr weit hier her - I come from far away
Wenn Sie du jemals nach Schottland kommst, besuche uns doch mal - If you ever visit Scotland, come and visit us

Oder "Wenn Sie ... kommen, besuchen Sie ...".

Und Vorsicht, das könnte nicht nur als nette Worte, sondern als tatsächliche Einladung verstanden werden. ;)

Ich bin in Eile/Ich hab's eilig - Im in a hurry
Ich schätze mich völlig und abgrundtief glücklich - I feel/consider myself completely and profoundly happy

"Abgrundtief glücklich" klingt sehr seltsam. "abgrundtief" passt nur zu negativen Sachen.

Dass der ganze Satz etwas gestelzt klingt, ist aber Absicht, oder?

Was sollte man gegen das den Schutz tun? - What should be done about conservation?

Das bedeutet "What should be done against protection".

Vielleicht meinst du "Was sollte man in Bezug auf den Umweltschutz tun?", wobei das umständlich klingt und je nach Kontext wahrscheinlich anders gesagt werden würde.

Damit können Sie bei mir nicht landen - That cuts no ice with me

Ich kenne die englische Wendung nicht, aber "das zieht nicht" scheint mir aus den Wörterbüchern die bessere Übersetzung zu sein.

Das können Sie uns nicht erzählen!/Das kannst du deiner Großmutter erzählen. - Tell us another!
Wir treffen uns am Eingang um acht Uhr - Lets meet at the entrance at 8

Lass mich zufrieden in Frieden/in Ruhe! - Leave me alone!
Du nervst (mich) echt verstärkt/Du gehst mir auf die Nerven! - Youre getting on my nerves!
Möchtest du noch kurz mit reinkommen? - Do you want me to come in?
Ich sehe gerne zu, würden aber lieber nicht selbst mitmachen - I dont mind watching but Id rather not join in
Wie steht es? - What's the score? Whats the problem?/Whats wrong?
Das hat hervorragend geschmeckt / Das war lecker - That was delicious
Beißen Sie hier drauf - Dont move

Ich weiß nicht, was ein Zahnarzt auf Englisch sagt, aber vermutlich sowas wie "bite on this". Dazu muss man sich auf jeden Fall bewegen.

Da boxt der Papst - It all happens

Diesen Spruch kenne ich nicht.

User avatar
Cesare M.
Posts: 2216
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: Mein Deutsch

Postby Cesare M. » 2016-06-18, 16:35

Danke kevin.

Neue Liste:

Sie küssen den Mann - They kiss the man
Sie küssen die Frau - They kiss the woman
Sie küssen das Mädchen - They kiss the girl
Sie küssen die Frauen - They kiss the women
Er arbeitet für den Mann - He works for the man
Er arbeitet für die Lehrerin - He works for the teacher
Er arbeitet für das Mädchen - He works for the girl
Er arbeitet für die Schwestern - He works for the sisters
Ich gebe dem Mann rote Rosen - I give the man red roses
Ich gebe der Lehrerin rote Rosen - I give the teacher red roses
Ich gebe dem Mädchen rote Rosen - I give the girl red roses
Ich gebe den Mädchen rote Rosen - I give the girls red roses
Ich spreche mit dem Lehrer - I speak with the teacher
Ich spreche mit der Mutter- I speak with the mother
Ich spreche mit dem Kind - I speak with the child
Ich spreche mit den Lehrerinnen - I speak with the teachers
Wo ist das Buch des Mannes - Where is the man's book?
Wo ist das Buch der Lehrerin? - Where is the teacher's book?
Wo ist das Buch des Kindes? - Where is the child's book?
Wo ist das Buch der Kinder? - Where is the children's book?
Wo warst du während des Winters? - Where were you during the winter?
Wo warst du während der Woche? - Where were you during the week?
Wegen des Gewitters bleibe ich zu Hause - Because of the storm I stay home
Wegen der Probleme bleibe ich zu Hause - Because of the problems I stay home
Ich ausziehe mich - I undress
Ich dusche mich - I shower
Ich freue mich - I am glad
Ich hinlege mich - I lie down
Ich rasiere mich - I shave myself
Ich setze mich - I sit down
Ich wasche mich - I wash myself
Muss das sein? - Is that really necessary?
Was darf es sein? - What can I get you? (in a store)
Ich möchte dies in Euro wechseln - I would like to change this into euros
Ich möchte um acht Uhr einen Weckanruf - I would like a wake-up call at 8 AM
Um wie viel Uhr muss man abreisen? - What is checkout time?
Ich möchte gerne bezahlen - I would like to pay my bill
Die Rechnung stimmt nicht - The bill is incorrect
Muss man pro Kilometer bezahlen? - Do I have to pay by rhe kilometer?
Ist die Versicherung eingeschlossen? - Is insurance included?
Wann muss ich ihn zurückbringen? - When do I have to return it?
Kann ich ihn in Berlin/München abgeben? - Can I return it to Berin/Munich?
Kein Zugang für Haustiere! - No pets allowed
Ich mache eine Diät - I'm on a diet
Welche Größe tragen Sie? - What size do you wear?
Mach es dir gemütlich! - Make yourself comfortable/at home
Mach schnell! - Hurry up!
Macht nichts - Never mind, it doesn't matter
Wir hören die Kinder singen - We hear the children singing
Gehst du radfahren? - Are you going biking?
Nein, ich gehe spazieren - No, I'm going for a walk
Wer ruft an? Hier spricht... - Who's calling? (eine andere Übersetzung) This is...
Bleiben Sie am Apparat! - Don't hang up
Die Leitung ist besetzt - The line is busy
Ihm ist schwindlig - He's dizzy
Mir macht die Zeitumstellung zu schaffen - I'm jet lagged
Ich leide an Verstopfung - I'm constipated
Er hat einen Sonnenbrand - He's sunburned
Willst du mich heiraten? - Do you want to marry me?
Das gibt es ja gar nicht - I don't believe it
Das gibt es wohl häufiger - It happens all the time
Zu meiner Zeit gab es das nicht - It wasn't like that back in my day
Morgen gibt es Regen - There'll be rain tomorrow
Was gibt es Neues? - What's new?
Das macht Durst - This makes you thirsty
Was soll ich nur machen? - What should I do?
Diese Uhr geht falsch - This clock is wrong
Das wird schwer gehen - That will be difficult
Ihm geht es nur um Geld - He only thinks of money
Lass den Jungen den Spaß! - Let the boys enjoy themselves
Ich ließ mir den Anzug reinigen - I got my suit dry-cleaned
Die Tür lässt sich nicht öffnen - The door can't be opened
Das lässt sich machen - That can be done
Es ließ sich nicht verleugnen - It couldn't be denied
Das ließ sich nicht beweisen - That couldn't be proved
Dagegen kannst du nichts tun - There's nothing you can do about it
Tu's doch! - Go on!
Ich habe zu tun - I'm busy
Tu mir das nicht an! - Don't do this to me
Sie hat es mit dem Herzen zu tun - She's got a heart problem
Das hätten Sie nicht sagen sollen - You shouldn't have said that
Ich weiß, dass das Hotel nicht weit von her entfernt ist - I know that the hotel isn't far from here
Sein Bruder ist wieder gesund - His brother is well again
Wissen Sie, ob diese Straße zum Rathaus führt? - Do you know if this street goes to city hall?
Wissen Sie, wie man zum Flughafen kommt? - Do you know how you get to the airport?
Setzen Sie sich! - Sit down!
Helfen Sie mir! - Help me!
Hören Sie auf! - Stop that!
Seien Sie nicht böse! - Don't be angry!
Zurückbleiben! - Stand back!
Machen Sie den Mund auf - Open your mouth
Ich bewerbe mich bei einer Firma - I'm applying for a job
Sie entlassen mich vorübergehend - They're laying me off
Ich war unterbrochen - I was cut off
Ich möchte eine Nachricht hinterlassen - I would like to leave a message
Ich kann den Hörer nicht abnehmen - I can't pick up the phone
Er fallt in Ohnmacht - He faints
Ich brauche mich erbrechen - I need to throw up
Sie bekommt die Wehen - She's in labour
Sie ist verwundet - She's wounded
Ich verlobe mich mit jemandem - I'm engaged to someone
Ich brauche es zum Druck geben - I need to send it off to be printed
Ich möchte es zur Post geben - I would like to mail it
Er gebt Unsinn von sich - He talks nonsense
Ich möchte ein Fest machen - I would like to give a party
Ich brauche mich an die Arbeit machen - I would like to get to work
Ich brauche schlafen gehen - I need to get to bed
Ich brauche Wasser in den Topf tun - I need to put water in the pot
Also, los! - So, let's go!
Checkst das mal? - Do you understand?

Quelle: wiktionary.org:

Woher kommt ihr? - Where do you come from?
Woher soll ich das wissen? - How should I know?
Sie ist wirklich schlecht dran - She is really badly off
Ich denke, an denen ist etwas dran - I think there might be something to them
Jetzt bist du dran! - Now you're gonna get it!
Nein, ich bereite mich nicht darauf vor - No I don’t prepare myself for it
Mark träumt davon, Präsident zu werden - Mark is dreaming of becoming president
Maria wartet darauf, dass der Bus kommt - Maria is waiting for the bus to come
Ich freue mich darauf, von dir zu hören - I am looking forward to hearing from you
Ich freue mich darüber, von dir zu hören - I am happy to hear from you
Ich denke darüber nach, meinen Job zu wechseln - I am thinking about changing jobs
Ich bin sauer auf meinen Mitbewohner - I am angry at my flatmate
Ich bin sauer darauf, dass mein Mitbewohner nie saubermacht - I am angry that my flatmate never cleans
Wovon sprichst du? - What are you talking about?
Wozu hast du mich gerufen?‎ - What did you call me for?
Ich weiß nicht, wozu das gut sein soll - I don’t know what good that’s supposed to do
Wozu hast du ihm gratuliert?‎ - What did you congratulate him on?
Alle wissen, wozu sie fähig ist - Everyone knows what she’s capable of
Wir wollen die Nacht im Freien verbringen, wozu wir alles Notwendige mit uns führen werden - We want to sleep outdoors, which we’re bringing everything necessary for
Gibt es einen Film, wozu du eigentlich keine Meinung hast?‎ - Is there a movie you actually don’t have an opinion on?
Was machst du heute?‎ - What are you doing today?
Sie tanzte gut, was er bewunderte - She was a good dancer, which he admired.
Das ist alles, was ich will - That's all that I want
Das ist das Beste, was mir passieren konnte - That's the best that could have happened to me
Siehst du das weiße Haus, was renoviert wird?‎ - Do you see that white house, which is being renovated?
Ich hab was gefunden - I've found something
Na, dann fangen wir mal an!‎ - So, let’s get started!
Na. Das geht net.‎ - No. That doesn’t work.


Danke im voraus.

h34
Posts: 463
Joined: 2014-12-16, 20:15
Real Name: Eric
Gender: male

Re: Mein Deutsch

Postby h34 » 2016-06-19, 10:34

Cesare M. wrote:Wo warst du während des Winters? - Where were you during the winter?
Oder einfach: "Wo warst du im Winter?" ("während des" klingt sehr formell)
Ich ausziehe mich Ich ziehe mich aus - I undress
Ich hinlege mich Ich lege mich hin - I lie down
"Sich ausziehen" und "sich hinlegen" sind trennbare Verben (das heißt, dass die Vorsilben im Präsens und Präteritum abgetrennt werden und am Satzende stehen: "ich lege mich hin, du legst dich hin, er/sie legt sich hin, wir legen uns hin, ihr legt euch hin, sie legen sich hin"). Hier ist eine Liste: http://www.verblisten.de/listen/verben/anfangsbuchstabe/trennbar/zusammengesetzt/ueberblick.html
Kein Zugang für Haustiere! - No pets allowed
Vielleicht eher: "Keine Haustiere!"
Gehst du radfahren Rad fahren? - Are you going biking?
In manchen Gegenden (z.B. im Rheinland) drückt man es manchmal so aus ("ich gehe" + Infinitiv = nahe Zukunft). In den meisten anderen Regionen gibt es diese Form nicht, also würde man eher fragen: "Willst du Rad fahren?" (Seit der letzten Rechtschreibreform soll man "Rad fahren" in zwei Wörtern schreiben :? )
Wer ruft an?
"Wer spricht da bitte?" oder (höflicher) "Mit wem spreche ich bitte?". (Eine unhöfliche Variante: "Wer ist da?!" :twisted: )
Das gibt es ja gar nicht - I don't believe it
Oft verkürzt: "Das gibt's ja nicht!"
Das wird schwer gehen - That will be difficult
Oder: "Das wird schwierig!"
Ich weiß, dass das Hotel nicht weit von her hier entfernt ist - I know that the hotel isn't far from here

Ich war wurde unterbrochen - I was cut off
Oder: "Ich bin unterbrochen worden"
Ich brauche muss mich erbrechen - I need to throw up
"Ich muss (mich) erbrechen!" oder (weniger formell): "Ich muss spucken", wortwörtlich "I must spit". Sehr informell: "Ich muss kotzen!"
Er gebt gibt Unsinn von sich - He talks nonsense
Einfacher: "Er redet Unsinn". Statt "Unsinn" sagt man in der Umgangssprache eher "Blödsinn" oder "Stuss" (abgesehen von allen möglichen regionalen Varianten...)
Ich brauche muss schlafen gehen - I need to get to bed
Ich brauche muss Wasser in den Topf tun - I need to put water in the pot
"I need to" + verb wird meistens übersetzt mit: "Ich muss"
Checkst das mal? - Do you understand?
"Checken" hat zwei Bedeutungen:
1. "verstehen, begreifen, ...", z.B.: "Checkst du das?", "Checkst du's?", "Hast du's gecheckt?" ~ "Got it?"
2. "überprüfen, kontrollieren, ...", z.B.: "Checkst du das mal?" ~ "Can you (just) have a (quick) look at it?"
Wir wollen die Nacht im Freien verbringen, wozu wir alles Notwendige mit uns führen mitnehmen werden - We want to sleep outdoors, which we’re bringing everything necessary for
Oder: "Wir wollen die Nacht im Freien verbringen und nehmen dazu alles mit, was wir brauchen".
(Die Futurformen werden im Deutschen ziemlich selten gebraucht)
Siehst du das weiße Haus, was renoviert wird?‎ - Do you see that white house, which is being renovated?
Oder: "...das weiße Haus, das repariert wird"
Na. Das geht net.‎ - No. That doesn’t work.
Das ist Bairisch... Auf Hochdeutsch: "Nein, das geht nicht".

User avatar
Cesare M.
Posts: 2216
Joined: 2010-12-23, 22:06
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Re: Mein Deutsch

Postby Cesare M. » 2016-06-19, 22:08

Danke h34,

Neue Liste:

Grüß euch! - Hi (ein Gruß an mehr als eine Person)
Na ja - Oh well
Es geht - It's all right
Mein Kollege hat Feierabend - My colleague has finished work
Wie was bekommt - Who gets what
Sonst noch etwas? - Anything else?
Hat es geschmeckt? - Did it taste good?
Ich möchte bestellen - I'd like to order
Als Vorspeise nehme ich... - As a starter I'll take...
Als Hauptgericht bekomme ich... - For my main course I'll have
Frau Haase steht auf - Mrs. Haase gets up
Die Arbeit fängt um 9 Uhr an - Work stars at 9 o'clock
Sie ruft eine Kundin an - She phones a client
Sie kauft im Supermarkt ein - She shops at the supermarket
Sie sieht manchmal fern - She sometimes watches TV
Wann stehst du auf? - When do you get up?
Der Film fängt um sechs Uhr an - The film starts at 6 o'clock
Ich muss heute Nachmittag einkaufen - I have to do some shopping this afternoon
Ich muss morgen früh aufstehen - I have to get up early tomorrow
Von welchem Gleis fährt der nächste Zug? - Which platform does the next train leave from?

h34
Posts: 463
Joined: 2014-12-16, 20:15
Real Name: Eric
Gender: male

Re: Mein Deutsch

Postby h34 » 2016-06-20, 16:07

Cesare M. wrote:Wie Wer was bekommt was - Who gets what
'who' = 'wer' <> 'wie' = 'how' --> 'Wer bekommt was?'
Als Hauptgericht bekomme ich... - For my main course I'll have
Oder: "Als Hauptgericht hätte ich gerne..."


Return to “German (Deutsch)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests