German Translation Game

Moderator: kevin

Ashrak
Posts: 89
Joined: 2012-01-08, 8:36
Real Name: Jakub
Gender: male
Location: Munich
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: German Translation Game

Postby Ashrak » 2013-11-29, 19:21

Deshalb solltest du nie Fragen stellen. / Deshalb solltest du keine Fragen stellen (Can't really decide, which is better)

I'm not asking questions, i'm just passing by.
native: [flag=]cs[/flag]
almost native(C2 level): [flag=]en[/flag][flag=]de[/flag]
understand natively, but not speak much:[flag=]sk[/flag]
just started: [flag=]eu[/flag][flag=]es[/flag]
interested in: [flag=]sv[/flag][flag=]he[/flag][flag=]ja[/flag][flag=]grc[/flag]

User avatar
Elanor
Posts: 372
Joined: 2004-09-08, 11:50
Gender: female
Location: Lublin
Country: PL Poland (Polska)

Re: German Translation Game

Postby Elanor » 2013-12-05, 14:57

Ich stelle keine Fragen, ich gehe nur vorbei.

Why won't you just shut up and listen to me?!
Native: [flag=]pl[/flag]; Fluent: [flag=]en-gb[/flag]; Decent: [flag=]de[/flag]; Basic: [flag=]ru[/flag]; Learning: [flag=]es[/flag]

User avatar
linguoboy
Posts: 19969
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: German Translation Game

Postby linguoboy » 2013-12-09, 16:25

Warum hältst du nicht mal einfach die Klappe und hörst mir zu?

I'll never be able to eat all the marzipan I got for St Nick's myself.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15809
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: German Translation Game

Postby vijayjohn » 2013-12-14, 5:29

linguoboy wrote:I'll never be able to eat all the marzipan I got for St Nick's myself.

Ich werde nie das Marzipan, das ich zum Nikolaus bekommen habe, alles selbst essen können.

If you play your cards right, my boy, you'll be in the money.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15809
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: German Translation Game

Postby vijayjohn » 2013-12-31, 7:41

Wenn du taktisch geschickt vorgehst, mein Junge, hast du Geld wie Heu.

Can you translate this sentence?

User avatar
Weerwolf
Posts: 1908
Joined: 2009-12-09, 19:53
Real Name: Krisztián
Gender: male
Location: Венгрия; Будaпешт
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: German Translation Game

Postby Weerwolf » 2013-12-31, 13:15

Kannst du diesen Satz übersetzen?

He was fastidiously dressed and when he spoke, he spoke with an accent almost English in its precision.
In het middelpunt staan: [flag=]nl[/flag] [flag=]nl-BE[/flag] [flag=]af[/flag] [flag=]de[/flag][flag=]hr[/flag] [flag=]sr[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]pl[/flag]
Heel hartelijk bedankt voor elke hulp!
Ich bin für jede Verbesserung dankbar.

Минден кездет нехез.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15809
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: German Translation Game

Postby vijayjohn » 2014-01-01, 2:14

Er war pingelig gekleidet und als er gesprochen hat, hat er mit einem Akzent so genau gesprochen, dass es konnte fast englisch sein.

Pass me the champagne!

User avatar
enricmm
Posts: 248
Joined: 2013-06-17, 14:51
Real Name: Enric Masclans Marin
Gender: male
Country: ES Spain (España)

Re: German Translation Game

Postby enricmm » 2014-01-07, 9:48

Reich mir den Sekt!

Sentences must get harder to translate.
Native: [flag=]ca[/flag] Native against my will: [flag=]es[/flag]
Advanced: [flag=]de[/flag] [flag=]us[/flag]
Intermediate: [flag=]zh[/flag]
Beginner: [flag=]ga[/flag] [flag=]ja[/flag]
Interested: [flag=]ar[/flag] [flag=]br[/flag] [flag=]cy[/flag] [flag=]egy[/flag] [flag=]el[/flag] [flag=]eo[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]fo[/flag] [flag=]fr[/flag] [flag=]gl[/flag] [flag=]got[/flag] [flag=]grc[/flag] [flag=]he[/flag] [flag=]hi[/flag] [flag=]id[/flag] [flag=]iu[/flag] [flag=]is[/flag] [flag=]it[/flag] [flag=]km[/flag] [flag=]ko[/flag] [flag=]la[/flag] [flag=]lt[/flag] [flag=]lv[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]hz[/flag](Khoekhoe) [flag=]no[/flag] [flag=]non[/flag] [flag=]oc[/flag] [flag=]pt[/flag] [flag=]ru[/flag] [flag=]sgn[/flag] [flag=]sq[/flag] [flag=]sv[/flag] [flag=]sw[/flag] [flag=]tr[/flag] [flag=]zhc[/flag]

User avatar
MillMaths
Posts: 11897
Joined: 2011-06-15, 9:15
Real Name: George Law
Gender: male
Location: London
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: German Translation Game

Postby MillMaths » 2014-01-08, 15:56

Sätze müssen schwieriger zu übersetzen werden.

A labour contract into which men enter voluntarily for a limited and for a brief period, under which they are paid wages which they consider adequate, under which they are not bought or sold and from which they can obtain relief on payment of seventeen pounds ten shillings, the cost of their passage, may not be a healthy or proper contract, but it cannot in the opinion of His Majesty’s Government be classified as slavery in the extreme acceptance of the word without some risk of terminological inexactitude.

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: German Translation Game

Postby modus.irrealis » 2014-04-09, 8:05

Das war anscheinend zu schwierig... vielleicht sollten wir das Spiel neu anfangen.

They played well enough to win; they were just unlucky.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15809
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: German Translation Game

Postby vijayjohn » 2014-04-18, 2:11

Sie haben gut genug gespielt, um zu gewinnen; sie waren nur unglücklich.

Do you see why sentences should not be so hard?

User avatar
linguoboy
Posts: 19969
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: German Translation Game

Postby linguoboy » 2014-04-21, 19:03

Siehst du, warum die Sätze nicht zu schwierig sein sollten?

It may be spring outside, but here in the office it's the dog days of summer!
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Levike
Posts: 6091
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: German Translation Game

Postby Levike » 2014-04-23, 13:47

Vielleicht ist es Frühling da draußen, aber hier ist es in dem Büro rundherum Sommer. :?:

If I'm trying not to think that means that I'm thinking about thinking not to think.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: German Translation Game

Postby modus.irrealis » 2014-04-28, 8:18

Levike wrote:If I'm trying not to think that means that I'm thinking about thinking not to think.

Wenn ich versuche, nicht zu denken, bedeutet es, dass ich uber das Nachdenken darüber nachdenke, nicht zu denken. :?:

You still have a lot to learn.

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3493
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: German Translation Game

Postby Elaine » 2014-05-01, 12:17

Du musst noch viel lernen.

People are so unaware of the most important developments nowadays.
Native: (tr)
Advanced: (el) (en) (sv)
Intermediate: (de) (ga) (sq)
Currently learning: (es) (ko)

User avatar
linguistixx
Posts: 23
Joined: 2013-07-28, 11:26
Country: CH Switzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)
Contact:

Re: German Translation Game

Postby linguistixx » 2014-05-18, 18:22

vijayjohn wrote:Sie haben gut genug gespielt, um zu gewinnen; sie waren nur unglücklich.

Do you see why sentences should not be so hard?


I would just like to point out that this translation is wrong. It should say something like this:

Sie spielten gut genug, um zu gewinnen; nur hatten Sie kein Glück. / Sie spielten gut genug, um zu gewinnen; nur hatten Sie nicht das notwendige Glück.
One forum to learn them ALL : http://www.linguaholic.com

User avatar
Levike
Posts: 6091
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: German Translation Game

Postby Levike » 2014-05-18, 19:43

Eibhlín wrote:People are so unaware of the most important developments nowadays.
Die Leute haben keine Ahnung über die heutigen wichtigsten Entwicklungen.

Question: John had 50 chocolates from which he ate 49, what does John have now?
Answer: Diabetes, John has diabetes.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: German Translation Game

Postby modus.irrealis » 2014-05-23, 8:52

Levike wrote:Question: John had 50 chocolates from which he ate 49, what does John have now?
Answer: Diabetes, John has diabetes.

Frage: John hatte fünfzig Pralinen. Davon hat er neunundvierzig gegessen. Was hat John jetzt?
Antwort: Diabetes, John hat Diabetes.

We can't leave until it completely stops raining.

User avatar
Levike
Posts: 6091
Joined: 2013-04-22, 19:26
Real Name: Levi
Gender: male
Location: Budapest
Country: HU Hungary (Magyarország)

Re: German Translation Game

Postby Levike » 2014-05-28, 17:14

modus.irrealis wrote:We can't leave until it completely stops raining.

Wir können nicht rausgehen bis der Regen völlig aufhört.

Home is where your internet connects automatically.
Nem egy nap alatt épült Buda vára.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 15809
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: German Translation Game

Postby vijayjohn » 2014-06-07, 1:42

linguistixx wrote:
vijayjohn wrote:Sie haben gut genug gespielt, um zu gewinnen; sie waren nur unglücklich.

Do you see why sentences should not be so hard?


I would just like to point out that this translation is wrong. It should say something like this:

Sie spielten gut genug, um zu gewinnen; nur hatten Sie kein Glück. / Sie spielten gut genug, um zu gewinnen; nur hatten Sie nicht das notwendige Glück.

Danke schön!

Levike wrote:Home is where your iInternet connects automatically.

Zu Hause ist da, wo dein Internet sich verbindet.

Here, at my house, it will be disconnected within less than two hours.


Return to “German (Deutsch)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest