Page 3 of 3

Re: Alemmanic (Schwäbisch, Badisch, Schwyzerdütsch, u.s.w.)

Posted: 2015-03-30, 19:12
by Prowler
linguoboy wrote:
Prowler wrote:Ich fand zuerst die Bayerisch dialekt etwas fremd und lustig. Aber er ist mir letztens ans Herz gewachsen.
Bairisch isch kei Alemannisch. S gitt e eigens Thema fürs Bairisch hia: http://forum.unilang.org/viewtopic.php?f=30&t=43362

Ah ok

Re: Alemmanic (Schwäbisch, Badisch, Schwyzerdütsch, u.s.w.)

Posted: 2017-08-18, 21:07
by linguoboy
Sag mol, Büele, wie wird <läse> in dr 3. Person Singular Präsens fläktiärt? Isch dr Vokal kurz oda lang?

Re: Alemmanic (Schwäbisch, Badisch, Schwyzerdütsch, u.s.w.)

Posted: 2017-08-19, 15:28
by kevin
I däd "läst" mit ma langa "ä" saga, abber s gibt sicher au Leit, wo no en Omlaut hen: "i lies, du liesch, där/die/des liest, mir/ihr/die läset".

Re: Alemmanic (Schwäbisch, Badisch, Schwyzerdütsch, u.s.w.)

Posted: 2018-01-28, 13:33
by Zé do Rock
Als ich vor 4 jahren nach Stuttgart gekommen bin, wollte ich schwäbisch lernen, aber ich hab erstmal nur reigschmeckte kennengelernt: rheinländer, schleswig-holsteiner, pfälzer, bayern, ossis. Die ersten schwaben die ich kennengelernt hab waren auch nicht das wahre: der erste ein banat-schwabe, der zweite ein donau-schwabe. Dann hab ich stuttgarder kennenglernt, deren eltern aber von woanders waren, also hend sie kein schwäbisch gschwätzt. Dann hab ich stuttgarder mit schwäbischen eltern kennenglernt, aber die schwätzen meist nur honoratiore-schwäbisch.

Dann hab ich texte gläsen, und es is mir klar gworden, dass älle par meter an andres schwäbisch gschwätzt wird. Dann hab i festgstellt, dass jeder seine ganz persönliche mischung aus hochdeutsch und dialekt het. Dann hab i entdeckt, dass sich jeder seine eigene ortografie zusammenbastelt, und meischt sich selber ned dran häld. Im artikel iber schwäbisch en der wikipedia gibt es glei am anfang 7 formen firs word 'gebiet': g'biid, gebiad, gebied, gebiat, gebiet, gebiit. Der eine schreibt 'politik', der näkschte schreibt 'bolidig'...

Dann hab i oft gläsen, dass es keine umlaude gibt, dann ge i aus meiner wonung raus, und de erschte kneipe heischt (??) 'das i-pünktle'...

Und so dacht i, i mach a meta-schwäbisch. Blosz des was en mer als 50% vo de texte vorkommt, isch salonfähig...

Ä schreibt ma, wo's a langs /E:/ gibt
ptk zo bdg: blosz bei germanische wörde, ned als endong (der macht, ned der machd), ned nach S (stoi, ned schdoi)
umlaud: ö zo e, ü zo i, aber de bleibe bei wörd de von andre wörd kommen (word > wörd, ned 'werd')
sch-schreibong: ma schreibt sch, aber ned wenn hochdeitsch S het ond SCH ausspricht (stoi, ned schdoi)
langes /O:/ is ó: i hón a ufo gse.

de endong -ER bleibt so. DER JÄGER, ned DR JÄGR - schwäbisch is doch koi slavische spróch, ond des send warli koi konsonantenaglomerazione, es send ja vokale, ond wenn ma de ned schreibe ka, lasset wir se so wie se send.

eigentli sollt ma SH fir SCH shreibe, damit es ned zoooo lang wird, aber des wär vermutli ned populär gnug...

ah so ja: i ka koi schwäbisch. da müsst i uf de alb gó...

Re: Alemmanic (Schwäbisch, Badisch, Schwyzerdütsch, u.s.w.)

Posted: 2018-01-28, 14:13
by kevin
Zé do Rock wrote:Dann hab i oft gläsen, dass es keine umlaude gibt, dann ge i aus meiner wonung raus, und de erschte kneipe heischt (??) heißt 'das i-pünktle'...

Wenn en Stamm mit /s/ uffheert on a Endeng mit /t/ drzukommt, nô bleibt's trotzdem beim /st/ on net /ʃt/.

eigentli sollt ma SH fir SCH shreibe, damit es ned zoooo lang wird, aber des wär vermutli ned populär gnug...

Mr sott viel anderscht schreibt wie's gmacht wird, aber nô verstandet's d'Leit halt nemme.

Re: Alemmanic (Schwäbisch, Badisch, Schwyzerdütsch, u.s.w.)

Posted: 2018-01-29, 9:03
by Zé do Rock
kevin wrote:
Zé do Rock wrote:Dann hab i oft gläsen, dass es keine umlaude gibt, dann ge i aus meiner wonung raus, und de erschte kneipe heischt (??) heißt 'das i-pünktle'...

Wenn en Stamm mit /s/ uffheert on a Endeng mit /t/ drzukommt, nô bleibt's trotzdem beim /st/ on net /ʃt/.

andrerseits sagt man 'woisch' fir 'weisst'...

wie isch es bei 'musst', 'passt'`?

Re: Alemmanic (Schwäbisch, Badisch, Schwyzerdütsch, u.s.w.)

Posted: 2018-01-29, 10:14
by kevin
Ja, s kommt uf d'Endong druf ô: "du haisch" (/haɪ̯s/ + /ʃ/), aber "är haißt" (/haɪ̯s/ + /t/) - oder bei dir eher "hoisch"/"hoißt", wenn d au "woisch" sechsch.

"du musch", "du basch", "du woisch", aber "är muss", "är basst", "är woiß".

I han dôhanna jetzt mei Rächtschreibong gnomma, vor ällem:
<ä> isch /ɛ/, /ɛː/
<e> isch /e/, /eː/, /ə/ (aber <er> isch /ʕ̞/)
<a> isch /a/, /aː/ on au /ɜ/ (des gfallt mr net, aber d'Leit schreibet's älle so)
<ai> isch /aɪ̯/
<ei> isch /ɜ̯i/

Re: Alemmanic (Schwäbisch, Badisch, Schwyzerdütsch, u.s.w.)

Posted: 2018-01-30, 14:28
by Zé do Rock
kevin wrote:Ja, s kommt uf d'Endong druf ô: "du haisch" (/haɪ̯s/ + /ʃ/), aber "är haißt" (/haɪ̯s/ + /t/) - oder bei dir eher "hoisch"/"hoißt", wenn d au "woisch" sechsch.

"du musch", "du basch", "du woisch", aber "är muss", "är basst", "är woiß".

I han dôhanna jetzt mei Rächtschreibong gnomma, vor ällem:
<ä> isch /ɛ/, /ɛː/
<e> isch /e/, /eː/, /ə/ (aber <er> isch /ʕ̞/)
<a> isch /a/, /aː/ on au /ɜ/ (des gfallt mr net, aber d'Leit schreibet's älle so)
<ai> isch /aɪ̯/
<ei> isch /ɜ̯i/


wordbeispile fir 'ai' ond 'ei'...?

is 'ai' was vile schwab als /oi/ aussprechet?

aus welcher gegend kommsch du?

Re: Alemmanic (Schwäbisch, Badisch, Schwyzerdütsch, u.s.w.)

Posted: 2018-01-30, 20:23
by kevin
Zé do Rock wrote:wordbeispile fir 'ai' ond 'ei'...?
is 'ai' was vile schwab als /oi/ aussprechet?

I glaob, s kommt iberall vor, aber du hasch recht, dass d'moischte "ai" bei ons woanderscht "oi" wäret. S Beispiel mit "waisch"/"woisch" hemmer jô scho ghet.

Zom Beispiel wo's Hochdeitsche "eu" hat, sott's aber eigentlich bei älle Schwôba "ai" sei: "fraia" (freuen), "straia" (streuen). Oder ao so Sacha wie "bais" (böse) oder "Zaia" (Zeh). S isch ao dr Omlaut von "ao", z.B. en kloina Zao isch a "Zaile" (Zäunlein) - on des klingt anderscht wie a "Zeile".

aus welcher gegend kommsch du?

Aus em Nordweschta vom schwäbischa Sprôchgebiet. A baar Kilometer weiter wird's scho leicht Frenkisch.