1. Ich suche einen guten Ausdruck, der dasselbe bedeutet wie auf Englisch it turned out. Alle Ausdrücke, die ich ausdenken kann, klingen einfach furchtbar. Im Wörterbuch steht es stellte sich heraus, dass... aber ich weiß nicht, ob das natürlich klingt.
- ausdenken ist reflexiv: die ich mir ausdenken kann. Ich würde hier aber eher "die mir einfallen" verwenden.
- ja, "es stellte sich heraus" ist ok. Auch "Wie sich herausstellte, ..."
2. Ich habe ihn gefragt, ob wir uns treffen wollten. Klingt das richtig?
"Ich habe ihn gefragt, ob wir uns treffen wollen" klingt für mich natürlicher.
3. "That's why it was only me who ate". Ich finde keinen passenden Ausdruck dafür; ich habe versucht deshalb habe nur ich gegessen aber das kommt mir falsch vor.
Das ist genau richtig!
4. ...wo er sich einen Kaffee und ich ein Colacao bestellt ... habe? haben? hat? Oder es geht so einfach nicht.
Was ist ein Colacao? Cola oder Kakao? Oder sollte es Cocacola werden?
Umgangssprachlich würde "hab" und "hat" ok sein, glaube ich, wenn du's schriftlich ganz korrekt haben willst, schreib am besten "bestellte". :p
5. Ich habe nichts über ihn erfahren.
6. Er hat geglaubt, ich war auf ihn sauer. Stimmt die Satzordnung?
Nein, "ich war sauer auf ihn" ist richtig. In indirekter Rede dann aber:
"Er hat geglaubt, dass ich sauer auf ihn war." oder "Er hat geglaubt, ich wäre sauer auf ihn." Irgendwie klingt es komisch mit dem Perfekt im Hauptsatz und dem Präteritum im Nebensatz. Vielleicht: "Er dachte, ich wäre sauer auf ihn."
7. Die Nutzung des Verbes antworten macht mich verrückt. Stimmt der Satz Ich habe ihm geantwortet, mit dem Dativ und ohne den Präpositionalangabe?
Jap, ist richtig!