Udtal og grammatikspørgsmål

Moderator: Mulder-21

User avatar
Aurinĭa
Forum Administrator
Posts: 3709
Joined: 2008-05-14, 21:18
Gender: female
Country: BE Belgium (België / Belgique)

Udtal og grammatikspørgsmål

Postby Aurinĭa » 2008-06-21, 21:17

Hvordan udtales k i ord som kende, køn, kyst, skjule, skib, skære? Og g i ord som gengive, genert, gjalde?
Når brukes der og når som som subjekt i en relativsætning?

Tak!

User avatar
Aleco
Posts: 8596
Joined: 2006-04-10, 19:05
Real Name: Alecsander
Gender: male
Location: Onsøy
Country: NO Norway (Norge)
Contact:

Postby Aleco » 2008-06-21, 22:15

K udtales som vanligt K i alle de ord du skrev.
Og bare G i 'genert' udtales på en anden måde: "sh". (Er ikke sikker på "gjalde")

der = who (I am the one who loves you = Det er mig der elsker dig)
Men med ting som stener og dyr anvændes også 'der'... Nej, jeg er ikke sikker på hvordan det skildes mellem 'der' og 'som'.
Last edited by Aleco on 2008-06-22, 21:17, edited 1 time in total.
Native (no) Fluent (en-us)
Understands (sv) Understands (dk) Studied (ja)
[flag=Mom's side of the family]fo[/flag] Study now and then (et) Curious about (cs) Playing with (ga)

SImon Gray
Posts: 197
Joined: 2006-12-22, 20:57

Postby SImon Gray » 2008-06-22, 13:15

Aleco is right about the pronunciation of g and k.

I've lived in Denmark all my life and you never use gjalde (it's an archaic word, 'spille' is used instead). Anyway, it's pronounced as it is spelled.

Der and som mean the same thing, and in simple sentences you can use either one. In more complex sentences there are some simple rules for placing them: Som can refer to both the subject and the object of the sentence, der can only refer to the subject. The basic idea is, however, just to shift between them whenever you can so you can vary your language(otherwise it will sound monotone and a bit childlike).

User avatar
Aurinĭa
Forum Administrator
Posts: 3709
Joined: 2008-05-14, 21:18
Gender: female
Country: BE Belgium (België / Belgique)

Postby Aurinĭa » 2008-06-22, 21:21

I couldn't remember the word with gj I wondered about, so I just took the first word with gj I found in the dictionary.

Thank you for the explanation.

User avatar
Mulder-21
Language Forum Moderator
Posts: 3140
Joined: 2003-04-22, 7:15
Real Name: Johan Petur Dam
Gender: male
Location: Funningur
Country: FO Faroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Postby Mulder-21 » 2008-06-24, 22:13

Just remember, that K is a voiceless aspirated consonant, just like in most other Germanic languages (actually, all of them I think), and it's written like this in X-SAMPA: [k_h] or [g_0_h].

G is generally voiceless unaspirated [g_0] or [k], but gj might be [g_0j] like in gjorde ~ [g_0jo:@]. I'm assuming gjalde [g_0jal:@] falls into the same group.
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages

User avatar
Aurinĭa
Forum Administrator
Posts: 3709
Joined: 2008-05-14, 21:18
Gender: female
Country: BE Belgium (België / Belgique)

Postby Aurinĭa » 2008-06-26, 23:50

Mulder-21 wrote:Just remember, that K is a voiceless aspirated consonant, just like in most other Germanic languages (actually, all of them I think).

Not in Dutch. Voiceless stops (ptk) are not aspiritated in Dutch. When speaking English, I do it automatically, but when I'm speaking Danish I constantly have to remind myself to aspirate them. But my exam went very well, my teacher even said my pronunciation was very good 8)

User avatar
Mulder-21
Language Forum Moderator
Posts: 3140
Joined: 2003-04-22, 7:15
Real Name: Johan Petur Dam
Gender: male
Location: Funningur
Country: FO Faroe Islands (Faroe Islands)
Contact:

Postby Mulder-21 » 2008-06-28, 14:31

melan wrote:
Mulder-21 wrote:Just remember, that K is a voiceless aspirated consonant, just like in most other Germanic languages (actually, all of them I think).

Not in Dutch. Voiceless stops (ptk) are not aspiritated in Dutch.


Yes, I've noticed that recently. It's really interesting actually. And I wonder, how come Dutch hasn't aspirated (?) its consonants. But then again, this question belongs under the Dutch forum, so reply there, if you want to.
Gløgt er gestsins eyga. (Føroyskt orðafelli)
Wise is the stranger's eye. (Faroese saying)
L'occhio dell'ospite è acuto. (Proverbio faroico)
Hosťovo oko je múdre. (Faerské uslovie)

Fluent: Faroese, Danish, English, German
Almost fluent: Norwegian, Swedish
Basic: Slovak (studying), Spanish
Have studied: Hebrew, Russian
Interests: Ukrainian, Romanian, Italian, Albanian, Armenian, Ossetic, Hungarian, Estonian, Baltic languages


Return to “Danish (Dansk)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest