Page 1 of 1

Can you translate a phrase for me?

Posted: 2008-06-05, 12:04
by GothPal
I need the Danish translation of the German phrase

"Die Spiegelung im Wasser"

Could somebody help me? This phrase means in English:

"The mirroring in the water"

I would be grateful, if somebody is able to translate it.



Greetings from Germany

Posted: 2008-06-16, 0:21
by mustafaol
"The mirroring in the water": Spejlbilledet i vandet...

Posted: 2008-06-16, 8:02
by GothPal
Thank you very much :)....

CU

Posted: 2008-06-16, 12:16
by mustafaol
Det var så lidt....You're welcome...

Re: Can you translate a phrase for me?

Posted: 2009-01-29, 19:18
by Pauro
God kveld!

Just a little help please.
Could you tell me the Danish version of the warning from trains or underground
"Do not lean against the doors!" ?

Looking forward for reliable replies :doggy:

Re: Can you translate a phrase for me?

Posted: 2009-04-23, 19:07
by hekkenfeldt
Pauro wrote:God kveld!

Just a little help please.
Could you tell me the Danish version of the warning from trains or underground
"Do not lean against the doors!" ?

Looking forward for reliable replies :doggy:


In the Copenhagen metro, the warning is:

"Hold venligst afstand til dørene." = "Please keep a distance to the doors."

To say "do not lean against the doors" in Danish would require using a personal pronoun, making the sentence rather awkward in that context:

"Læn Dem (venligst = please) ikke op ad dørene." (Formal.)

"Læn dig (venligst) ikke op ad dørene." (Informal.)

Or, alternatively:

"Lad (venligst) være med at læne Dem op ad dørene." (Formal.)

"Lad (venligst) være med at læne dig op ad dørene." (Informal.)

Oh, and by the way, "kveld" is Norwegian, in Danish it's "aften" :)

Re: Can you translate a phrase for me?

Posted: 2009-04-23, 19:41
by Pauro
Thanks a lot for help.
MANGE TAK :thanks:

God nat.