Moderator: Iván
Car wrote:¿Qué quiere decir "pasar del culo" aquí?: "Llegó a visir del Alto Egipto, y después comenzó a pasar del culo del faraón." Se puede oír en el minuto 9:42 en este vídeo:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=580&v=7apYl5Tws4s&feature=emb_logo
¡Gracias!
Linguaphile wrote:Car wrote:¿Qué quiere decir "pasar del culo" aquí?: "Llegó a visir del Alto Egipto, y después comenzó a pasar del culo del faraón." Se puede oír en el minuto 9:42 en este vídeo:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=580&v=7apYl5Tws4s&feature=emb_logo
¡Gracias!
ignorar a alguien, no hacerle caso
sa wulfs wrote:"Darse de leches", como su equivalente más malsonante "darse de hostias", significa "pelearse".
linguoboy wrote:Un amigo mío que nació en Tejas me dice que dónde aprendió el castellano era costumbre decir "abolita", "abolito", "Samolito", etc. en lugar de "abuelita", "abuelito", "Samuelito", etc. ¿Qué pensáis? ¿Os extrañan estas formas o ya habéis encontrado semejantes?
Car wrote:Tengo unos problemas con la jerga española otra vez. ¿Qué quieren decir "de buti", "ratejo", "pillar la chupa" y "taora macho"? ¡Gracias!
Car wrote:He comenzado de leer "La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades" y no entiendo lo que "tomalle" quiere decir aquí: "Y pues V.M. escribe se le escriba y relate el caso por muy extenso, parecióme no tomalle por el medio, sino por el principio, porque se tenga entera noticia de mi persona, y también porque consideren los que heredaron nobles estados cuán poco se les debe, pues Fortuna fue con ellos parcial, y cuánto más hicieron los que, siéndoles contraria, con fuerza y maña remando, salieron a buen puerto. "
¿Alguien puede explicármelo? ¡Gracias!
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest