Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Moderator:Iván

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06
Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Linguaphile » 2021-03-28, 18:06

Car wrote:¿Qué quiere decir "más de orquesta" aquí? ¡Muchas gracias!
Sería una inmunidad más de orquesta la que produce la inmunidad natural y la de la vacuna sería mucho más específica.

Es un metáfora, tal vez algo como "more in concert" or "more orchestrated" or "more orchestral" en inglés, pero aquí no es expresión fija. Quiere decir que la inmunidad natural produce una reacción más amplia, como todos los miembros de una orquesta (o como todos sus instrumentos), mientras que la vacuna produce una reacción más específica, como un solo instrumento musical.
O por lo menos eso creo. Si es expresión fija no la conozco como tal.

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts:10953
Joined:2002-06-21, 19:24
Real Name:Silvia
Gender:female
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Car » 2021-03-29, 18:46

Linguaphile wrote:
Car wrote:¿Qué quiere decir "más de orquesta" aquí? ¡Muchas gracias!
Sería una inmunidad más de orquesta la que produce la inmunidad natural y la de la vacuna sería mucho más específica.

Es un metáfora, tal vez algo como "more in concert" or "more orchestrated" or "more orchestral" en inglés, pero aquí no es expresión fija. Quiere decir que la inmunidad natural produce una reacción más amplia, como todos los miembros de una orquesta (o como todos sus instrumentos), mientras que la vacuna produce una reacción más específica, como un solo instrumento musical.
O por lo menos eso creo. Si es expresión fija no la conozco como tal.

¡Gracias!

@schnaz: ¡De nada!
Please correct my mistakes!

User avatar
aaakknu
Language Forum Moderator
Posts:1389
Joined:2015-05-10, 12:24
Real Name:Ira
Gender:female
Country:UAUkraine (Україна)

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby aaakknu » 2021-10-15, 17:59

Qué significa "poner en liza"?
Здайся на Господа у твоїх справах, і задуми твої здійсняться. (Приповідки 16, 3)
TAC 2019

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Linguaphile » 2021-10-15, 18:41

aaakknu wrote:Qué significa "poner en liza"?

Poner en juego, poner en competencia

User avatar
aaakknu
Language Forum Moderator
Posts:1389
Joined:2015-05-10, 12:24
Real Name:Ira
Gender:female
Country:UAUkraine (Україна)

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby aaakknu » 2021-10-15, 18:54

Linguaphile wrote:
aaakknu wrote:Qué significa "poner en liza"?

Poner en juego, poner en competencia

Gracias!
Здайся на Господа у твоїх справах, і задуми твої здійсняться. (Приповідки 16, 3)
TAC 2019

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Linguaphile » 2024-03-19, 15:18

Estoy leyendo el libro Sovietistán por Erika Fatland y en el libro, al parecer traducido del noruego, dice esto:
Vamos cientos de miles de rusos y ucranianos respondieron al desafío y se desplazaron a los lugares que habían servido de pastos a los kazajos.
¿Para qué está allí la palabra "vamos"? ¿Es para dar énfasis al número? ¿Es común decirlo así en español?

User avatar
Antea
Posts:3955
Joined:2015-08-23, 10:53
Real Name:c
Gender:female

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Antea » 2024-04-04, 8:50

Para mí, esta frase, escrita de este modo, tampoco tiene mucho sentido.

Pienso que, tal vez, después del "vamos" podría haber una coma, es decir: "vamos, cientos de miles..se desplazaron...", que tendría el mismo sentido que: " o sea, cientos de miles", que en inglés supongo que vendría a ser algo así como: "so," o ""so that, hundreds of..." 🤔

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby loqu » 2024-04-04, 9:14

Linguaphile wrote:Estoy leyendo el libro Sovietistán por Erika Fatland y en el libro, al parecer traducido del noruego, dice esto:
Vamos cientos de miles de rusos y ucranianos respondieron al desafío y se desplazaron a los lugares que habían servido de pastos a los kazajos.
¿Para qué está allí la palabra "vamos"? ¿Es para dar énfasis al número? ¿Es común decirlo así en español?

Es varios cientos de miles de rusos. Esta confusión m/ri ocurre a menudo en libros redigitalizados :)
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

Linguaphile
Posts:5372
Joined:2016-09-17, 5:06

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Linguaphile » 2024-04-04, 15:52

Antea wrote:Para mí, esta frase, escrita de este modo, tampoco tiene mucho sentido.

Pienso que, tal vez, después del "vamos" podría haber una coma, es decir: "vamos, cientos de miles..se desplazaron...", que tendría el mismo sentido que: " o sea, cientos de miles", que en inglés supongo que vendría a ser algo así como: "so," o ""so that, hundreds of..." 🤔

loqu wrote:Es varios cientos de miles de rusos. Esta confusión m/ri ocurre a menudo en libros redigitalizados :)


¡Gracias a los dos! (No creo que sea redigitalizado. Es un libro kindle, pero no muy viejo. Es de 2019. Se supone que fue escrito originalmente en forma digital.) Parece ser un error.


Return to “Spanish (Español)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest