Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Moderator: Iván

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10620
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Car » 2020-03-28, 9:53

Otro vídeo, otra pregunta:
¿Qué quiere decir "meterse a saco"? El contexto es "Asiria estaba débil de cojones, así que arameos y caldeos se metieron a saco en ella para aprovecharse de sus cojonudas tierras de cultivo". Se puede oír en el minuto 1:16 aquí:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=70&v=OxjVikTeIU8&feature=emb_logo

¡Gracias!
Please correct my mistakes!

User avatar
sa wulfs
Posts: 4293
Joined: 2005-02-28, 12:24
Real Name: Rober
Gender: male
Location: Madridissa
Country: ES Spain (España)

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby sa wulfs » 2020-04-01, 18:21

"A saco" más o menos significa "con mucho ímpetu o fuerza".
http://ungelicisus.blogspot.com
Hrōþabaírhts sa Wulfs | Hrōðbeorht se Wulf | Hróðbjartr Úlfrinn | Hruodperaht der Wolf | Hrôthberht thê Wulf

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10620
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Car » 2020-04-01, 20:18

¡Gracias!
Please correct my mistakes!

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10620
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Car » 2020-04-25, 8:29

¿Qué quiere decir "pasar del culo" aquí?: "Llegó a visir del Alto Egipto, y después comenzó a pasar del culo del faraón." Se puede oír en el minuto 9:42 en este vídeo:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=580&v=7apYl5Tws4s&feature=emb_logo

¡Gracias!
Please correct my mistakes!

Linguaphile
Posts: 2833
Joined: 2016-09-17, 5:06

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Linguaphile » 2020-04-25, 15:11

Car wrote:¿Qué quiere decir "pasar del culo" aquí?: "Llegó a visir del Alto Egipto, y después comenzó a pasar del culo del faraón." Se puede oír en el minuto 9:42 en este vídeo:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=580&v=7apYl5Tws4s&feature=emb_logo

¡Gracias!

ignorar a alguien, no hacerle caso

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10620
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Car » 2020-04-25, 19:44

Linguaphile wrote:
Car wrote:¿Qué quiere decir "pasar del culo" aquí?: "Llegó a visir del Alto Egipto, y después comenzó a pasar del culo del faraón." Se puede oír en el minuto 9:42 en este vídeo:
https://www.youtube.com/watch?time_continue=580&v=7apYl5Tws4s&feature=emb_logo

¡Gracias!

ignorar a alguien, no hacerle caso

¡Gracias!
Please correct my mistakes!

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10620
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Car » 2020-05-24, 11:58

sa wulfs wrote:"Darse de leches", como su equivalente más malsonante "darse de hostias", significa "pelearse".

¿Quiere decir la misma cosa "meterse de leches" o hay alguna diferencia entre ambas expresiones? ¡Gracias!
Please correct my mistakes!

User avatar
Antea
Posts: 3557
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Antea » 2020-05-26, 20:32

Diría que es lo mismo.

User avatar
Car
Forum Administrator
Posts: 10620
Joined: 2002-06-21, 19:24
Real Name: Silvia
Gender: female
Country: DE Germany (Deutschland)
Contact:

Re: Preguntas sobre el español [Questions about Spanish]

Postby Car » 2020-05-28, 10:17

¡Gracias!
Please correct my mistakes!


Return to “Spanish (Español)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest