Grabaciones [Recordings]

Moderator:Iván

Pasajero
Grabaciones [Recordings]

Postby Pasajero » 2008-03-20, 5:15

Viendo el foro francés, he notado que Quevenois siempre ofrece o está dispuesto a hacer grabaciones de textos o cuestiones de pronunciación, a cualquier persona que se las pida. Sin embargo muchas de sus grabaciones se pierden porque se encuentran en diferentes temas, y pensé que sería una buena idea tener una sección dedicada a solicitaciones auditivas.

Lurking about in the French forum, I've noticed that Quevenois is always offering or willing to make recordings of texts or doubts of French pronunciation, to anyone that inquires. However most of his recordings are lost because they're usually in different topics. Therefore I thought that it would be a good idea, to have a section dedicated to aural requests.

Pasajero

Postby Pasajero » 2008-03-20, 5:22

Me gustaría una grabación de un artículo, en acento castellano, osea de Madrid. Es un poco largo así que lo pondré en secciones, para que no lo vayan a leer muy rápido.

Gracias :)

Texto wrote:La diversidad lingüística en España
Cuando se pronuncia el nombre de un determinado país se suelen asociar a éste ciertos estereotipos fosilizados, por su uso y por su abuso, en el saber popular. La simplificación que conlleva el tópico conduce a una imagen uniforme y deformada de las complejas y variadas realidades que puede ofrecer cualquier Estado que atesore una larga Historia. De este modo, podría parecer que en España todas las personas gozan de la siesta, beben vino o sangría, comen paella, gustan de los espectáculos taurinos y hablan español. No se puede afirmar que la anterior sentencia sea totalmente falsa, tampoco que sea cierta, sino que no se ajusta a la realidad, y la realidad en España es un concepto plural que requiere muchos más matices que los que en este artículo se pueden ofrecer. En las líneas que aquí empiezan no se hablará de gastronomías o de costumbres, pero sí de esa parte esencial de la cultura que suponen los idiomas y de cómo las lenguas están fuertemente ligadas a la identidad de los colectivos humanos, identidades que, por otra parte, son difícilmente comparables.

Los españoles hablan español, pero no sólo español; una gran parte de la población es bilingüe y, en algunas ocasiones, trilingüe. El castellano, en un avance histórico continuo alcanzó todos los rincones de la geografía española, cruzó los mares y se alojó en lugares muy lejanos de la Península Ibérica, especialmente en América, donde crece con vigor enriqueciendo el importante acervo de los hispanohablantes. Esta lengua castellana o española, los dos nombres responden hoy en día al mismo idioma, se realiza gracias a una gran riqueza de dialectos y variedades, de algunas de estas formas de hablar tratará este texto, pero se ocupará especialmente de las otras lenguas que conviven en las tierras españolas.

User avatar
ikkon
Posts:593
Joined:2005-03-19, 19:41
Real Name:Ira
Gender:female
Location:MX
Country:MXMexico (México)

Re: Grabaciones [Recordings]

Postby ikkon » 2008-03-20, 14:42

Pistolero wrote:Viendo el foro francés, he notado que Quevenois siempre ofrece o está dispuesto a hacer grabaciones de textos o cuestiones de pronunciación, a cualquier persona que se las pida. Sin embargo muchas de sus grabaciones se pierden porque se encuentran en diferentes temas, y pensé que sería una buena idea tener una sección dedicada a [s]solicitaciones auditivas.
[/s] solicitudes de audio.




Ok! cuando sea requerido el acento de "chilangolandia" podré participar ;)
freedom comes when you learn to let go
creation comes when you learn to say no

User avatar
sa wulfs
Posts:4337
Joined:2005-02-28, 12:24
Real Name:Rober
Gender:male
Location:Madridissa
Country:ESSpain (España)

Postby sa wulfs » 2008-03-20, 15:35

http://media.putfile.com/Divesidad-linguistica

Me parece que leo demasiado rápido, pero es que quería que se notasen todos los rasgos dialectales.
(No lo he conseguido. Si fuera una conversación normal habría aspirado muchas /s/, pero al leer, no me sale)
http://ungelicisus.blogspot.com
Hrōþabaírhts sa Wulfs | Hrōðbeorht se Wulf | Hróðbjartr Úlfrinn | Hruodperaht der Wolf | Hrôthberht thê Wulf

User avatar
Strigo
Posts:4724
Joined:2002-12-27, 13:16
Real Name:Carlos Reyes Barría
Gender:male
Location:La Florida
Country:CLChile (Chile)
Contact:

Re: Grabaciones [Recordings]

Postby Strigo » 2008-03-20, 19:43

ikkon wrote:
Pistolero wrote:Viendo el foro francés, he notado que Quevenois siempre ofrece o está dispuesto a hacer grabaciones de textos o cuestiones de pronunciación, a cualquier persona que se las pida. Sin embargo muchas de sus grabaciones se pierden porque se encuentran en diferentes temas, y pensé que sería una buena idea tener una sección dedicada a [s]solicitaciones auditivas.
[/s] solicitudes de audio.




Ok! cuando sea requerido el acento de "chilangolandia" podré participar ;)


O el español chilensis
Aquí es donde traduzco diariamente música israelí del hebreo al español

[flag]cl[/flag] native; [flag]en[/flag] fluent; [flag]il[/flag] lower advanced ; [flag]pt-BR[/flag] read fluently, understand well, speak not so badly (specially after some Itaipava); recently focusing on [flag]sv[/flag][flag]ar[/flag] and I promised myself to finish my [flag]ru[/flag] New Penguin Russian Course: A Complete Course for Beginners in less than a month (12/oct/2013). Wants to wake up one day speaking [flag]ka[/flag][flag]lt[/flag] and any Turkic language.

User avatar
Xmatixx
Posts:315
Joined:2008-01-12, 16:38
Real Name:Matías Jaques Bahamondes
Gender:male
Location: Weybridge, Surrey
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Grabaciones [Recordings]

Postby Xmatixx » 2008-03-20, 20:05

Strigo wrote:
ikkon wrote:
Pistolero wrote:Viendo el foro francés, he notado que Quevenois siempre ofrece o está dispuesto a hacer grabaciones de textos o cuestiones de pronunciación, a cualquier persona que se las pida. Sin embargo muchas de sus grabaciones se pierden porque se encuentran en diferentes temas, y pensé que sería una buena idea tener una sección dedicada a [s]solicitaciones auditivas.
[/s] solicitudes de audio.




Ok! cuando sea requerido el acento de "chilangolandia" podré participar ;)


O el español chilensis


igualmente :D

User avatar
Strigo
Posts:4724
Joined:2002-12-27, 13:16
Real Name:Carlos Reyes Barría
Gender:male
Location:La Florida
Country:CLChile (Chile)
Contact:

Postby Strigo » 2008-03-20, 20:06

El Caleuche

Cuenta la leyenda que el Caleuche es un buque fantasma que navega por los mares de Chiloé y los múltiples canales del sur. Poderosos brujos conforman su tripulación, la que sólo navega por las noches, jamás con luz de día. Según la creencia popular las personas que han muerto ahogadas son recogidas por este misterioso barco desde las profundidades del mar para ser acogidas en la vida eterna. Si bien la embarcación brinda hogar a aquellos que han naufragado, no es igual de gentil con aquellos que se han atrevido a dirigirle la mirada de frente. Los tripulantes castigan a los “osados” torciéndoles la boca o la espalda, e incluso en ocasiones, dándoles la muerte.
Para ocultarse de las miradas no deseadas, El Caleuche tiene las facilidad de transformarse en un simple madero flotante o simplemente hacerse invisible. Otros lo identifican como el barco que se oculta en la neblina que él mismo genera para esconderse de las personas.
No obstante, el Caleuche también puede ser compasivo. Cuando navega cerca de las costas y se apodera de ciertas personas, las lleva a visitar ciudades instaladas en el fondo del mar, revelándoles las ubicaciones de las grandes fortunas ocultas en el mar y permitiéndoles gozar de ellas con la amenazante condición de que mantengan esos secretos hasta la muerte. Si no lo hacen se exponen a ser severamente castigados por los “brujos” tripulantes. Las malas lenguas dicen que cuando un comerciante logra hacerse de una rápida fortuna, es debido a que ha tenido contactos ocultos con el barco “fantasma”.


Click here to watch El-Caleuche

Por si alguien quiere :P
Aquí es donde traduzco diariamente música israelí del hebreo al español

[flag]cl[/flag] native; [flag]en[/flag] fluent; [flag]il[/flag] lower advanced ; [flag]pt-BR[/flag] read fluently, understand well, speak not so badly (specially after some Itaipava); recently focusing on [flag]sv[/flag][flag]ar[/flag] and I promised myself to finish my [flag]ru[/flag] New Penguin Russian Course: A Complete Course for Beginners in less than a month (12/oct/2013). Wants to wake up one day speaking [flag]ka[/flag][flag]lt[/flag] and any Turkic language.

User avatar
Shad
Posts:1759
Joined:2006-08-31, 8:52
Gender:male
Country:ARArgentina (Argentina)

Postby Shad » 2008-03-20, 23:25

Antes no me gustaba el acento chileno, pero desde hace poco se ha convertido en mi acento favorito (antes era el argentino pero ya se me hace un poco pesado). Creo que vi mucho Pelotón :lol:

Pasajero

Postby Pasajero » 2008-03-21, 1:07

sa wulfs wrote:Me parece que leo demasiado rápido, pero es que quería que se notasen todos los rasgos dialectales.
(No lo he conseguido. Si fuera una conversación normal habría aspirado muchas /s/, pero al leer, no me sale)

¡Muchas gracias, estuvo bien! No escuché tantas eses aspiradas pero si noté que la ce y zeta son más suave de lo que pensaba, es más casi no las escucho, pero a de ser por la calidad del audio. Como no acostumbro escuchar ese sonido, siempre pienso que es como el inglés, pero me parece mucho más suave, la manera que tú lo pronuncias.

Aquí está lo que sigue, si tienes tiempo Sa wulfs :)
Texto wrote:La palabra "dialecto" motiva, con frecuencia, actitudes defensivas y puede herir algunas sensibilidades, extraña reacción en tanto que todos hablamos algún dialecto, puesto que la lengua es siempre una entidad abstracta que engloba los distintos modos en que ésta se produce. No se pretende aquí avivar esta polémica y se utilizará la palabra "lengua" en su sentido más amplio, al entender que cuando se habla de un idioma estándar se hace referencia a un objeto sólo existente en los manuales y diccionarios, pero no en la vida cotidiana, en la que nos comunicamos con nuestras propias variedades de algún idioma distinguible de otros.

En la actualidad son cuatro, cuando menos, las lenguas más habladas en España: tres tienen su origen en el latín, español, catalán y gallego; la cuarta es más antigua y su origen no ha podido ser determinado, se trata de la lengua vasca o eusquera (euskera en vascuence). A éstas cabe añadir el aranés, dialecto del gascón hablado en el Valle de Arán, que también recibe un tratamiento de lengua cooficial en su territorio. Por otra parte, el aragonés y el leonés son dos grupos de hablas que, procedentes del latín, no llegaron a adquirir el reconocimiento de lenguas y hoy son considerados dialectos del español. Un mapa acompaña este texto con el objetivo de situar aproximadamente en la geografía peninsular las lenguas que se hablan en España y también los principales dialectos del español en el territorio nacional (las Islas Canarias no aparecen en el mapa aunque sí se hace mención del importante dialecto canario). Sin embargo, el mapa tendría poca utilidad si no se ofrecieran unos mínimos apuntes históricos de la evolución de las citadas lenguas.


Strigo wrote:Click here to watch El-Caleuche

Por si alguien quiere


No vi al Caleueche, pero escuché la grabación :D
Me encantan mucho cuentos así, me recuerda de cuando era mozo y los viejos se ponian a contar cuentos y supersticiones. Es más tengo por ahí algunos cuentos, a ver si me atrevo a hacer una grabación también. :)

User avatar
Strigo
Posts:4724
Joined:2002-12-27, 13:16
Real Name:Carlos Reyes Barría
Gender:male
Location:La Florida
Country:CLChile (Chile)
Contact:

Postby Strigo » 2008-03-21, 16:24

Shadad wrote:Antes no me gustaba el acento chileno, pero desde hace poco se ha convertido en mi acento favorito (antes era el argentino pero ya se me hace un poco pesado). Creo que vi mucho Pelotón :lol:


¿Pelotón? jaja. No lo veía porque no me gustan los animadores. ¿De dónde eres tú?
Aquí es donde traduzco diariamente música israelí del hebreo al español

[flag]cl[/flag] native; [flag]en[/flag] fluent; [flag]il[/flag] lower advanced ; [flag]pt-BR[/flag] read fluently, understand well, speak not so badly (specially after some Itaipava); recently focusing on [flag]sv[/flag][flag]ar[/flag] and I promised myself to finish my [flag]ru[/flag] New Penguin Russian Course: A Complete Course for Beginners in less than a month (12/oct/2013). Wants to wake up one day speaking [flag]ka[/flag][flag]lt[/flag] and any Turkic language.

User avatar
Shad
Posts:1759
Joined:2006-08-31, 8:52
Gender:male
Country:ARArgentina (Argentina)

Postby Shad » 2008-03-21, 17:26

Venezuela. Tengo cable y a veces veo algunos canales latinoamericanos y así descubrí que me gusta mucho el acento chileno, cachai? Jaja.

¿Eres de Santiago? ¿Hay muchos acentos diferentes en Chile?

User avatar
loqu
Posts:11890
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Postby loqu » 2008-03-21, 19:19

Yo el otro día puse TV Chile Internacional y estaban dando una serie, y los personajes hablaban muy parecido a los andaluces :o sólo se notaba la diferencia en las formas del verbo.
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
Xmatixx
Posts:315
Joined:2008-01-12, 16:38
Real Name:Matías Jaques Bahamondes
Gender:male
Location: Weybridge, Surrey
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby Xmatixx » 2008-03-21, 20:01

Si, yo también encuentro que los chilenos hablamos parecido a los andaluces.

En cuanto a acentos, en Santiago por lo menos los acentos cambian dependiendo al estado socioeconómico. Por ejemplo, algunas personas pronuncian la 'Ch' como 'Sh'. Aunque esto es visto como una pronunciación vulgar, ahora es bastante común en la televisión nacional, lo cual no me agrada mucho ya que la gente (generalmente niños y jóvenes) crée que esto es 'cool' y empiezan a hablar así en su vida cotidiana.

No sé si hay diferentes acentos regionales ya que solo viajaba fuera de Santiago para ir de vacaciones y cosas así, pero nunca noté una diferencia o por lo menos nunca nada me llamó la atención.

User avatar
sa wulfs
Posts:4337
Joined:2005-02-28, 12:24
Real Name:Rober
Gender:male
Location:Madridissa
Country:ESSpain (España)

Postby sa wulfs » 2008-03-21, 21:28

Segunda parte del texto
http://media.putfile.com/dialectos2

Dos cosas curiosas:
1. [θt] por /kt/ menos en actualidad, en la que por alguna extraña razón pronuncio [kt] en la grabación. Aunque no se nota mucho.
2. ¡Por fin, una /s/ aspirada! Más o menos en 0:49 digo algo así como [son doʰ ˈɰrupos].
http://ungelicisus.blogspot.com
Hrōþabaírhts sa Wulfs | Hrōðbeorht se Wulf | Hróðbjartr Úlfrinn | Hruodperaht der Wolf | Hrôthberht thê Wulf

User avatar
Strigo
Posts:4724
Joined:2002-12-27, 13:16
Real Name:Carlos Reyes Barría
Gender:male
Location:La Florida
Country:CLChile (Chile)
Contact:

Postby Strigo » 2008-03-22, 12:46

Xmatixx wrote:Si, yo también encuentro que los chilenos hablamos parecido a los andaluces.

En cuanto a acentos, en Santiago por lo menos los acentos cambian dependiendo al estado socioeconómico. Por ejemplo, algunas personas pronuncian la 'Ch' como 'Sh'. Aunque esto es visto como una pronunciación vulgar, ahora es bastante común en la televisión nacional, lo cual no me agrada mucho ya que la gente (generalmente niños y jóvenes) crée que esto es 'cool' y empiezan a hablar así en su vida cotidiana.

No sé si hay diferentes acentos regionales ya que solo viajaba fuera de Santiago para ir de vacaciones y cosas así, pero nunca noté una diferencia o por lo menos nunca nada me llamó la atención.


No es considerado cool pronunciar la 'ch' como 'sh', pero es cómico :lol:

Sí, soy de Santiago.
Aquí es donde traduzco diariamente música israelí del hebreo al español

[flag]cl[/flag] native; [flag]en[/flag] fluent; [flag]il[/flag] lower advanced ; [flag]pt-BR[/flag] read fluently, understand well, speak not so badly (specially after some Itaipava); recently focusing on [flag]sv[/flag][flag]ar[/flag] and I promised myself to finish my [flag]ru[/flag] New Penguin Russian Course: A Complete Course for Beginners in less than a month (12/oct/2013). Wants to wake up one day speaking [flag]ka[/flag][flag]lt[/flag] and any Turkic language.

User avatar
culúrien
Posts:4742
Joined:2005-07-15, 1:53
Gender:female
Country:USUnited States (United States)

Postby culúrien » 2008-03-22, 16:11

I have trouble with words like aero, and would like a recording of it please :)
استیسی

User avatar
Strigo
Posts:4724
Joined:2002-12-27, 13:16
Real Name:Carlos Reyes Barría
Gender:male
Location:La Florida
Country:CLChile (Chile)
Contact:

Postby Strigo » 2008-03-22, 16:40

aeropuerto
teatro
héroe

<a href='http://media.putfile.com/ea-25-27'>Haz clic aquí 'ea-25-27'</a>


I love to record things :) (one of my reasons to become a journalist :P)
Aquí es donde traduzco diariamente música israelí del hebreo al español

[flag]cl[/flag] native; [flag]en[/flag] fluent; [flag]il[/flag] lower advanced ; [flag]pt-BR[/flag] read fluently, understand well, speak not so badly (specially after some Itaipava); recently focusing on [flag]sv[/flag][flag]ar[/flag] and I promised myself to finish my [flag]ru[/flag] New Penguin Russian Course: A Complete Course for Beginners in less than a month (12/oct/2013). Wants to wake up one day speaking [flag]ka[/flag][flag]lt[/flag] and any Turkic language.

User avatar
Xmatixx
Posts:315
Joined:2008-01-12, 16:38
Real Name:Matías Jaques Bahamondes
Gender:male
Location: Weybridge, Surrey
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby Xmatixx » 2008-03-22, 18:06

sí sé, pero igual me molesta. en especial cuando voy de visita (ahora estoy viviendo en inglaterra) y veo que mis primos (e incluso mis tíos) hablan así, aunque sea en broma.

Pasajero

Postby Pasajero » 2008-03-24, 1:17

Gracias, ésto es lo último que necesito con acento madrileño. :)

Texto wrote:Con anterioridad a la llegada de los romanos ya se hablaba en el Norte de la Península Ibérica el vascuence, único idioma que resistió la intensa romanización del territorio peninsular; el Sur estaba ocupado por los turdetanos; los íberos habitaban el Este y, hacia el siglo VII a J. C., los celtas se asentaron en la zona de la actual Galicia, las regiones altas del Centro y amplias zonas del Sur. Es fácil pensar que hubo otros pueblos, todos ellos con sus propias lenguas. Con la ocupación romana se inició un proceso de unificación idiomática que implantó el latín en casi todo el territorio. El latín hablado por los habitantes de la Península era el llamado latín vulgar, con influencias de las lenguas anteriores. Hacia el siglo V se produce la invasión de los germanos que adoptarían el latín y ejercerían una nueva influencia en el idioma de los romanos. Con posterioridad, la ocupación de los árabes obligaría a los cristianos a retroceder hacia el norte de la Península y asentarse en los territorios más resguardados y con un acceso más difícil, en estas zonas del Norte y debido a la incomunicación entre ellas la lengua iría evolucionando de forma distinta en los distintos núcleos de resistencia y daría lugar a las diferentes lenguas españolas derivadas del latín, de Este a Oeste: catalán, aragonés, castellano, leonés y gallego. El avance de los cristianos hacia el Sur extendió las citadas lenguas que continuaron su evolución con evidentes influencias de la lengua árabe. A partir del siglo X empezarán a escribirse textos en las distintas lenguas que se convertirán en la prueba evidente de su independencia respecto del latín y entre ellas.

La situación actual de las lenguas habladas en España es muy desigual, el español es hablado en todo el territorio nacional y, además, desde la Transición a la Democracia, en el último cuarto del siglo XX, se ha producido un proceso de reconocimiento y recuperación de las distintas identidades culturales y lingüísticas que, con evidentes dificultades, han resistido la presión de la que fue durante mucho tiempo única lengua oficialmente reconocida. El mapa intenta reflejar la ubicación geográfica de los principales dialectos del español en la Península y también de las lenguas distintas del español y, por tanto, las más desconocidas. Las siguientes líneas intentan esbozar algunas circunstancias de cada uno de estos idiomas.


Culúrien wrote:I have trouble with words like aero, and would like a recording of it please


The "ae" in Spanish is most of the time time rendered as /aj/ just like "aire" because it is followed by another closed vowel (Think Latin "ae"). I doubt many Spanish speakers can tell the difference between /aj/ and /ae/ anyways, specially since they tend to speak so fast. I think that you can get away pronouncing it like that, as long as the following vowel is closed as well. However it doesn't work like that all the time for example, when followed by an open vowel like "a."

User avatar
kalemiye
Posts:4227
Joined:2007-01-12, 19:24
Gender:female
Country:ESSpain (España)

Postby kalemiye » 2008-03-24, 10:15

Aquí está la grabación pistolero.

http://www.upitus.com/download.php?file=38a4107a

ae y ai son diferentes, al menos en castellano.

http://www.upitus.com/download.php?file=a8025ea6
Not available


Return to “Spanish (Español)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests

cron