Moderator:Iván
Plusquamperfekt wrote:Gracias loqu, encuentras este texto en el menú: main page > about Unilang
No es la primera grabación que hice, pero ahora verdaderamente no presté atención a tener una pronunciación perfecta, sino a leer el texto fluidamente y sonar simplemente natural, así como sonaría hablando espontáneamente en una conversación normal - y efectivamente es una diferencia diferente: Cuando se lee algo, se pueden cuidar más de las reglas fonéticas, pero cuando se habla, es más importante seleccionar las palabras apropiadas y recordar las reglas de la grámatica.
edit:
He cargado otra vez la grabación primera, donde hablo sin seseo y donde también intento pronunciar /b,d,g] correctamente. Ya comentasteis esta grabación. Creo que para mí sería recomendable que no haga no hacer una distinción entre "s" y "z" (aunque sé pronunciar /θ/), puesto que así podría prestar más atención a las cosas que importan más, como pronunciar [β ð ɣ] bien.
http://www.zshare.net/audio/91516427d912bc63/
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Saim wrote:Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
http://vocaroo.com/?media=vUgJWXSy3gAQ4uNzz
¿Qué opinan?
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
He intentado imitarlo en latinoamericano, pero no me sale creíble
loqu wrote:Copiando la idea del foro inglés:Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Mi acento original: http://vocaroo.com/?media=vf4a7G0gXXbPQYUia
Imitando un acento castellano: http://vocaroo.com/?media=vH0HUmCSKBX3yKIF2
He intentado imitarlo en latinoamericano, pero no me sale creíble
Saim wrote:Me gusta mucho cómo hablan los andaluces; lo prefiero al acento castellano.
Todavía no puedo distinguir el acento andaluz del latino (al menos si el hablante no cecea). Solamente puedo distinguir mexicano, rioplatense y castellano. El resto podría ser caribeño, andino, canario, chileno o andaluz y no lo sabría. Creo que esto es debido a que no he escuchado mucho estos acentos (excepto que tuve una maestra chilena en grado 10 y que escucho mucha música caribeña). Pues, Bueno, hay características que se puede usar para distinguirlos (como l en vez de r o el la rr aspirada en el Caribe) pero estas no las pronuncian todos los hablantes.
¿Qué Cuáles son las diferencias (entre el andaluz, el canario, el chileno y el caribeño) según tú?
Kenny wrote:Por cierto, estas semejanzas son debidas a que (según una teoría) la mayoría de los acentos "atlánticos" (los de los países/territorios que lindan con el Oceáno Atlántico) proviene del andaluz. Por eso creo que no hay tanta diferencia entre ellos. (Pero como ciertamente hay ciertos rasgos en los que divergen, la pregunta sigue siendo...)
Kenny wrote:Castellano: http://vocaroo.com/?media=vP9rYeFFoxS4OHfzu
Andalusian or something --> http://vocaroo.com/?media=vkUOG34iiwfe4nqBI
Random thing - just saying everything the way it comes out xD --> http://vocaroo.com/?media=vvKratpOBWlm7PrFx
Bueno, ya dijiste lo más importante... A esto hay que agregar que de Sevilla y Cádiz luego pasaban por las islas Canarias también, y que otro origen para la variación en América es que hubo diferentes olas de inmigración.loqu wrote:pero es cierto que la conquista americana se realizó principalmente desde Andalucía Occidental; los barcos a América salían principalmente de Sevilla y Cádiz. De Andalucía partieron muchísimos colonos, y los colonos castellanos pasaban tiempo en Andalucía antes de embarcar, con lo cual siempre adquirían algún rasgo.
Por eso tenemos muchos rasgos en común entre los dialectos americanos y el andaluz, aunque el ejemplo que más se utiliza es el seseo. Sin embargo, hay grandes diferencias entre los propios dialectos americanos, debidos principalmente a la diferente procedencia de los colonos, a los sustratos amerindios o a innovaciones posteriores. No encuentro por aquí el libro de Pidal, que creo que podría tener más información sobre esto, pero si lo encuentro ya os lo cuento.
Lenguas wrote:Por divertido, intentó intenté un acento diferente. Aquí está mi grabación de una parte de Don Quixote Quijote: http://www.datafilehost.com/download-cb8b1345.html
Lenguas wrote:Bueno.
Users browsing this forum: No registered users and 14 guests