Sveiki

Moderator:Sol Invictus

Sol Invictus
Language Forum Moderator
Posts:2989
Joined:2007-01-04, 13:59
Gender:female
Location:Rīga
Country:LVLatvia (Latvija)
Re: Sveiki

Postby Sol Invictus » 2011-12-07, 12:48

ciuppo2000 wrote:...un tagad ļaujiet man arī būt ... mazliet piekasīgam... :wink:

LAUVA ĒD AITU = the lion eats the sheep

AITU ĒD LAUVA = the sheep is eaten by the lion.

pietro :)

Nu jau gan - kur tu te redzi ciešamo kārtu? K\a jau mak atzīmēja, tas ir viens un tas pats

valisj
Posts:13
Joined:2011-11-17, 19:44
Location:Kristiansand
Country:NONorway (Norge)

Re: Sveiki

Postby valisj » 2011-12-07, 12:53

Haha, they're slowly coming out I guess. And your name is epic, rumpetroll! :D
[flag]no[/flag] [flag]lv[/flag] [flag]en[/flag] [flag]ru[/flag]

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Sveiki

Postby Unknown » 2011-12-07, 13:15

Šorīt, mana mute ir sāpes.  Arī es gribu atvainoties.  Man ir programma koledžā valodu interpretāciju.  Programma ir sešus kursjus. Arī es esmu godīgs. Man ir jautājumu, kā jūs latviski sakāt "to be pissed off"?

Ludwig Whitby
Posts:3664
Joined:2009-03-30, 13:44
Gender:male
Location:Belgrade
Country:RSSerbia (Србија)

Re: Sveiki

Postby Ludwig Whitby » 2011-12-07, 14:47

valisj wrote:Haha, they're slowly coming out I guess. And your name is epic, rumpetroll! :D

Thanks! And anyway that's it from me in this thread, I don't wish to derail it any further. Welcome to the forum by the way (where are my manners?) and do stick around, there is a nice community of Scandinavian speakers here as well.

mak
Posts:405
Joined:2006-05-04, 19:30
Country:LVLatvia (Latvija)

Re: Sveiki

Postby mak » 2011-12-07, 14:54

Cesare M. wrote:Šorīt man sāpēja mute. Kā arī es gribu atvainoties.  Man augstskolā ir priekšmets par valodu interpretāciju.  Priekšmetā ir sešas lekcijas Kā arī es esmu godīgs. Man ir jautājums, kā jūs latviski sakāt "to be pissed off"?


Atšķirībā no angļu valodas, mēs parasti neatdalām ar komatu apstākļa vārdus, kas atrodas teikuma sākumā.

"Also," teikuma sākumā labāk tulkojas kā "kā arī".

Cik nopratu, ar programmu biji domājis priekšmetu (course). Un ar kursu biji domājis lekcijas. Latvijā kurss ir mācību gads. Piem., mak mācās 3. kursā = mak is a third year student. Labo, ja kļūdos.

pissed off = dusmīgs (nekas cits nenāk prātā)

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Sveiki

Postby Unknown » 2011-12-07, 15:28

Paldies. Kā arī man sāpēja mugura. Kā arī nākamās pirmdienas, zobārsti noņems manu gudrību zobu. Es nevar gaidīt tagad, jo man sāpēja mute daudz! :x

User avatar
ciuppo2000
Posts:71
Joined:2009-06-12, 15:20

Re: Sveiki

Postby ciuppo2000 » 2011-12-07, 16:59

Mak! ''Saule"!

Tagad ir jūsu kārta iztulkot latviešu valodā kādu skaistu teikumu:

THE HOUSE HAS BEING BUILT BY WORKMEN

Lūdzu... :ohwell:

pietro :)

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Sveiki

Postby Unknown » 2011-12-07, 17:01

Do you mean: "The house is being built by workmen"? or "The house has been built by workmen?"?

User avatar
linguoboy
Posts:25540
Joined:2009-08-25, 15:11
Real Name:Da
Location:Chicago
Country:USUnited States (United States)

Re: Sveiki

Postby linguoboy » 2011-12-07, 17:08

mak wrote:Atšķirība starp dzimti un deklināciju. (vsk)
Atšķirība starp dzimtēm un deklinācijām. (dsk)

*nošaujies pats*

mak wrote:Aitu ēd lauva ir tas pats, kas lauva ēd aitu, tikai lauva ar aitu ir samainīti vietām. Tāpēc abus var tulkot arī kā the lion eats a sheep.

See, I would've assumed there was a subtle difference having to do with definiteness. In languages without definite articles (like Russian), the topicalised noun (i.e. that which comes before the verb) is most likely to be definite. So given a case like Aitu ēd lauva, I would expect this to correspond to "The lion ate the sheep", "A lion ate the sheep", or even "A lion ate a sheep" but not "The lion ate a sheep".

Vai varbūt nedarbos tādā veidā latviešu valodā?
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Sveiki

Postby Unknown » 2011-12-07, 17:40

Ok here's my translations; let me know if they are incorrect:

The house is being built by workmen - Māju būvē strādnieki

The house has been built by workmen - Māju uzbūvēja strādnieki

User avatar
ciuppo2000
Posts:71
Joined:2009-06-12, 15:20

Re: Sveiki

Postby ciuppo2000 » 2011-12-07, 18:19

Cesare!

I think that your translations are more or less correct :)

But what have you done?

...you have simply translated two English sentences, which are formally passive in two Latvian sentences, which formally are active sentences.

and what does it means?

...that we must take separated the concept of ''passive'' form its linguistic rendering...that, as Latvian shows ,not always is a real passive construction...

As for ''definiteness'' this has something to do more with the difference between:

LAUVA ĒD AITU and LAUVA AITU ĒD...

I think that according to the contexts LAUVA ĒD AITU could be translated more often with THE LION EATS A SHEEP, while LAUVA AITU ĒD could be translated more often with THE LION EATS THE SHEEP...

pietro :)

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Sveiki

Postby Unknown » 2011-12-07, 18:41

Ok thanks ciuppo2000, I sent you a message and am waiting for your reply. ;)


Es dzeru buljonu dabar.

Sol Invictus
Language Forum Moderator
Posts:2989
Joined:2007-01-04, 13:59
Gender:female
Location:Rīga
Country:LVLatvia (Latvija)

Re: Sveiki

Postby Sol Invictus » 2011-12-07, 18:44

Unusual word order implies emphasis, but I think what is emphasised usualy depends on context, not the word order, thus there is no obvious replacement for articles in these sentences.

Cesare is right, it is imposible to construct a passive here using proper Latvian. I suppose passive is already implied as the house is not taking any part in the action (it is not māja ceļās). The second one can also be translated as Māju ir uzcēluši strādnieki.

mak
Posts:405
Joined:2006-05-04, 19:30
Country:LVLatvia (Latvija)

Re: Sveiki

Postby mak » 2011-12-07, 19:02

linguoboy wrote:*nošaujies pats*
You just told me to shoot myself? :P

linguoboy wrote:Vai varbūt tas nedarbojas tādā veidā latviešu valodā?
Iespējams tev ir pilnīga taisnība. Es daudz nepiedomāju, kad rakstīju to angļu tulkojumu.

Cesare M. wrote:The house is being built by workmen - Māju būvē strādnieki
The house has been built by workmen - Māju uzbūvēja strādnieki

Malacis!

Cesare M. wrote:Es dzeru buljonu dabar.

darbā*


The sheep was eaten by the lion. Latviešu valodā ciešamajā kārtā darbības darītājs nav zināms. Šajā teikumā darbības darītājs ir zināms, līdz ar to sanāk patizla ciešamā kārta :) un tāpēc nekas cits vien neatliek, kā izmantot darāmo kārtu.

Vārdu kārtība gan, man liekas, nosaka uzsvaru, nevis noteiktību.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Sveiki

Postby Unknown » 2011-12-07, 19:59

Paldies Mak. Es gribu, lai jūs zinātu: es neuzskatu, ka manās valodas kļūdās ir vainīgs autisms. Es vienkārši gribēju paskaidrot. Es apsolu vairs nepiedalīties konfliktos. Es centīšos rakstīt bez kļūdām, bet es vēl tikai mācos. Man ir tiesības mācīties, kā arī visiem cilvēkiem. Es slikti zinu latviešu valodu, bet es centīšos laboties, mācīties, un galu galā es labi runāšu latviski. Paldies.

User avatar
ciuppo2000
Posts:71
Joined:2009-06-12, 15:20

Re: Sveiki

Postby ciuppo2000 » 2011-12-07, 22:12

Cesarino!

Do you really believe that we are so foolish to think that your latest post is your own work... :rotfl: ???

Maybe it's time to put an end to this farce, isn't it :yep: ?

pietro :)

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Sveiki

Postby Unknown » 2011-12-07, 22:18

ciuppo2000 wrote:Cesarino!

Do you really believe that we are so foolish to think that your latest post is your own work... :rotfl: ???

Maybe it's time to put an end to this farce, isn't it :yep: ?

pietro :)


It is. I translated it on my own. And I'm here to get corrected, not to create a farce. Thank you.

mak
Posts:405
Joined:2006-05-04, 19:30
Country:LVLatvia (Latvija)

Re: Sveiki

Postby mak » 2011-12-07, 22:46

Nu ko lai saka, iespaidīgi. Nav kur piesieties :)

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Sveiki

Postby Unknown » 2011-12-08, 15:36

Labrīt, vakarvakarā, man bija slikta dūša un reibonis. Es domāju, ka jo šo un pagājušā nedēļā, es strādāju vienmēr uz datoru. Es domāju, ka man nav darba daudz uz datoru. Man darba uz datoru vienu stundu no rīta, vienu stundu pēcpusdienā, un vienu stundu vakarā. Es negribū ir vēzis.

mak
Posts:405
Joined:2006-05-04, 19:30
Country:LVLatvia (Latvija)

Re: Sveiki

Postby mak » 2011-12-08, 21:11

Ļoti labi :waytogo:

Cesare M. wrote:Labrīt! Vakar vakarā man bija slikta dūša un reibonis. Es domāju, ka tas ir tādēļ, ka šajā un pagājušā nedēļā es visu laiku strādāju ar datoru. Es nedomāju, ka man ir daudz darba ar datoru. Man darbs ar datoru ir vienu stundu no rīta, vienu stundu pēcpusdienā un vienu stundu vakarā. Es negribu dabūt vēzi.


Return to “Latvian (Latviešu valoda)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests