Uz + accusative versus Locative

Moderator:Sol Invictus

Izstrādātājs
Posts:12
Joined:2007-07-16, 8:14
Real Name:Izstrādātājs
Gender:female
Location:Riga, LV
Uz + accusative versus Locative

Postby Izstrādātājs » 2007-07-16, 8:50

Sveicināti visiem.

Man ir viens jautājums uz kuru es nevaru atrast atbildi jau ilgs laiks. Kā būs pareizāk teikt: "Lūdzu, nāciet istabā." vai "Lūdzu, nāciet uz istabu"?

Man šķiet, ka abi varianti ir pareizi, bet otrais patīk vairāk. Nu vispār es mācos latviešu valodu tikai divi mēneši. :)

I have a question to which I can't seem to find an answer. Which phrase sounds better: "Lūdzu, nāciet istabā." or "Lūdzu, nāciet uz istabu"?

I think they both can exist (in a grammatical sense), but I like the second one more. All in all, I'm learning Latvian only for two months now. :)

mak
Posts:405
Joined:2006-05-04, 19:30
Country:LVLatvia (Latvija)

Postby mak » 2007-07-16, 13:22

Both are ok. But I personally prefer the first one

I'd say "Lūdzu, nāciet iekšā" (if I'm in the room)

Izstrādātājs
Posts:12
Joined:2007-07-16, 8:14
Real Name:Izstrādātājs
Gender:female
Location:Riga, LV

Postby Izstrādātājs » 2007-07-16, 15:44

Liels paldies, thanks a lot.

Sol Invictus
Language Forum Moderator
Posts:2989
Joined:2007-01-04, 13:59
Gender:female
Location:Rīga
Country:LVLatvia (Latvija)

Re: Uz + accusative versus Locative

Postby Sol Invictus » 2007-07-16, 20:02

Abi ir pareizi, bet "Lūdzu, nāciet uz istabu!" drīzāk varētu lietot tad, ja runātājs īpaši norāda uz istabu (vai, ja pats neatrodas istabā). Pieņemot, ka runa ir par sasveicināšanos ar ciemiņiem, biežāk gan tiešām saka "Nāciet iekšā!", bet šajā gadījumā noteikti nevar teikt "uz iekšu"
---
Both are correct, but one would rather use "Lūdzu, nāciet uz istabu!" if pointing to particular room (or if he himself is not in a room). Assuming that you mean phrase used when greeting guests, then "Nāciet iekšā" is mostly used, note that in this case you can't say "uz iekšu".

P.S. You have made few mistakes in your post, I hope you won't mind that I point them out to you:
Izstrādātājs wrote:Sveicināti visiem.

Man ir viens jautājums uz kuru es nevaru atrast atbildi jau ilgu laiku. Kā būs pareizāk teikt: "Lūdzu, nāciet istabā." vai "Lūdzu, nāciet uz istabu"?

Man šķiet, ka abi varianti ir pareizi, bet otrais patīk vairāk. Nu vispār es mācos latviešu valodu tikai divus mēnešus. :)

I have a question to which I can't seem to find an answer. Which phrase sounds better: "Lūdzu, nāciet istabā." or "Lūdzu, nāciet uz istabu"?

I think they both can exist (in a grammatical sense), but I like the second one more. All in all, I'm learning Latvian only for two months now. :)

You should have used plural genative not nominative, otherwise you seem to be doing very well

Izstrādātājs
Posts:12
Joined:2007-07-16, 8:14
Real Name:Izstrādātājs
Gender:female
Location:Riga, LV

Postby Izstrādātājs » 2007-07-16, 20:55

Milzīgs paldies par jūsu palīdzību un izlabošanas. Es arvien aizmirstu un zaudēju locījumus. :D

Bet atkal runājot par pēdēju frāzi, vai var tad, piemēram, teikt "Nākot veikalā"? Vai jārunā "Nākot uz veikalu"?

Tagad man šķiet, ka pirmais ir labāk. Un acīmredzot, ka es nesapratu svarīgu konceptu latviešu valodas gramatikā (ar lokatīvu). :)

Sol Invictus
Language Forum Moderator
Posts:2989
Joined:2007-01-04, 13:59
Gender:female
Location:Rīga
Country:LVLatvia (Latvija)

Postby Sol Invictus » 2007-07-16, 22:18

Izstrādātājs wrote:Milzīgs paldies par jūsu palīdzību un izlabošanu. Es arvien aizmirstu un zaudēju locījumus. :D

Bet atkal runājot par pēdējo frāzi, vai var tad, piemēram, teikt "Nākot veikalā"? Vai [s]jārunā[/s] jāsaka "Nākot uz veikalu"?

Tagad man šķiet, ka pirmais ir labāk. Un acīmredzot, [s]ka[/s] es nesaprotu svarīgu konceptu latviešu valodas gramatikā (ar lokatīvu). :)

Tagad gan ir nepareizi (vismaz, ja šis ir domāts tādā pašā nozīmē kā istabas gadījumā) "Nākot veikalā" var attiecināt gandrīz vai tikai uz brīdi kad cilvēks atrodas veikala durvīs, bet otro variantu - kad cilvēks esot veikalā stāsta kas noticis pa ceļam. Katrā ziņā šiem diviem piemēriem katram ir atšķirīga nozīme
---
Now something is wrong (if this is meant to have similar meaning to room case) - "Nākot veikalā" can almost only refer to the moment when one is going trough the doorway, but the second one would use in shop when talking about what happaned on the way to shop. In any way these two examples each have different meaning

"runāt" means "to speak", "sacīt" - "to say", "nesapratu" is past

It's hard to tell the difference without grammar book. Perhaps translating this back to english will shed some light - "Lūdzu, nāciet istabā" is "Please, come into the room" "Lūdzu, nāciet uz istabu" is "Please come to the room", "Nākot veikalā" - "While coming into the shop", "While coming to the shop"

Izstrādātājs
Posts:12
Joined:2007-07-16, 8:14
Real Name:Izstrādātājs
Gender:female
Location:Riga, LV

Postby Izstrādātājs » 2007-07-17, 15:45

Thanks, this translation explains a lot. So basically it's the same, just with different stylistical flavours (which to some extent changes the meaning).


Return to “Latvian (Latviešu valoda)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests