Transcribing and translating الحدود

Moderator: eskandar

User avatar
eskandar
Language Forum Moderator
Posts: 2555
Joined: 2006-12-15, 8:27
Real Name: Eskandar
Gender: male

Transcribing and translating الحدود

Postby eskandar » 2018-04-27, 4:55

Anyone is welcome to join in as we collectively transcribe and translate the Syrian film الحدود
https://www.youtube.com/watch?v=6IO37mcasZk&t=786s

The first 15 minutes are available here with English subtitles, so maybe we can begin by transcribing those, which will be easier. Just to get us started I've tried to transcribe the first 30 seconds of dialogue (0:00-2:50 in the Youtube video).

► Show Spoiler
Away from Unilang until further notice.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts: 4374
Joined: 2007-07-15, 3:29
Real Name: Igor
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Transcribing and translating الحدود

Postby voron » 2018-04-27, 19:15

It's cool that you got it started! Here are my 5 cents to the piece you transcribed.
► Show Spoiler

ضيعة, مدري - I didn't know these words, just tried to spell them how they sound in http://livingarabic.com and they were there. And الضيعة is preceded with ها which means "this" as an adjective and is universal for all genders and numbers.

Why a question on انطلق ? It exists in MSA and fits the context very well.

Next piece, 2:50 - 3:03
► Show Spoiler

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 21784
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Transcribing and translating الحدود

Postby vijayjohn » 2018-08-20, 6:14

► Show Spoiler

That's all I can seem to figure out for now. :?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 21784
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Transcribing and translating الحدود

Postby vijayjohn » 2018-09-09, 22:57

OK, I decided to try and transcribe some more anyway even though it means I have to make up words out of thin air because I have no clue what words these people are saying at some points. :P
► Show Spoiler


Return to “Arabic (العربية)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest