Moderator:eskandar
eskandar wrote:Here's my attempt, but I'm really not sure:
Nizar Qabbani says
I'm ashamed of the interest of people I haven't known for a day, and hurt by the denial of people for whom I lit the fingers of my hand as candles.
Talha wrote:معروف with the meaning of "good doing" as comes in the Quran rather than with meaning of being known.
eskandar wrote:<span class="ar-huruf droid-arabic-naskh" style="font-size:1.3em; line-height:1.5em;">شكراً يا طلحة و اتمنی انك الآن بخير وصحة</span>Talha wrote:<span class="ar-huruf droid-arabic-naskh" style="font-size:1.3em; line-height:1.5em;">معروف</span> with the meaning of "good doing" as comes in the Quran rather than with meaning of being known.
Oh yeah! I didn't even think of <span class="ar-huruf droid-arabic-naskh" style="font-size:1.3em; line-height:1.5em;">امر بالمعروف ونهی عن المنكر</span> .
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest