مشروع ليلى - للوطن
http://lyricstranslate.com/en/al-watan- ... ranslation
https://www.youtube.com/watch?v=Qn3EFPOuEGM
Others have tamed hurricanes to control destiny
And we are blown away with a breeze, and return to destruction
When you dare ask about the decaying situation
They shut you up with slogans about conspiracy
The herds called you a traitor everytime you asked for change
They made you miserable until you sold your freedom for the country
They said to you
Enough preaching, come make me dance (dance with me)
Take that frown off your face and dance with me
They taught you the Anthem. They said your struggle is for the country
They numbed you in your artery. They said your stagnation is good for the country
They said to you
Enough preaching, come make me dance (dance with me)
Take that frown off your face and dance with me
غيرنا روض أعاصير ليتحكم بالمصير
ونحن من النسيم منطير ومنرتد على التدمير
وبس تتجرأ بسؤال عن تدهور الأحوال
بسكتوك بشعارات عن كل المؤامرات
خونوك القطيع كل ما طالبت بتغيير الوطن
يأسوك حتى تبيع حرياتك لما يضيع الوطن
قالولك
حاج تبشر تع رقصنى شوي
ليش مكشر تع رقصنى شوي
علموك النشيد قالوا صراعك مفيد للوطن
خدروك بالوريد قالوا خمولك مفيد للوطن
قالولك
حاج تبشر تع رقصنى شوي
ليش مكشر تع رقصنى شوي
روض tame
أعاصير,اعصار hurricanes, hurricane
مصير fate
نسيم breeze
تدمير destruction
منرتد ?
تتجرأ you dare
تدهور deterioration
شعار, شعارات slogan, slogans
مؤامرة plot, conspiracy
خون to accuse of treachery, consider a traitor
قطيع flock
يضيع lost
يأس depress
حاج enough!
بشر preach
مكشر frowning
تع come!
نشيد anthem
صراع conflict, struggle
خدر numb
وريد vein
خمول confusion, perplexion