Translation: Serenity Prayer

Moderator: eskandar

User avatar
Linguistic14
Posts: 203
Joined: 2010-03-24, 8:53
Real Name: Shaun Segundo
Gender: male
Country: US United States (United States)

Translation: Serenity Prayer

Postby Linguistic14 » 2015-01-26, 19:58

Hey guys,

I was wondering what the Serenity Prayer would be in Arabic.

In English, it's:
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change,
The courage to change the things I can,
And the wisdom to know the difference.

After some research, I saw this:
اللهم امنحني السكينة لأتقبل ما لا أستطيع تغييره, والشجاعة لأغير ما أستطيع تغييره, والحكمة لأعرف الفرق بينهما

Is this correct?
みんなさんのSkypeユーザーネームは何ですか?
大家的Skype用户名是什么?
여러분의 Skype이름이 무엇습니다?

User avatar
Babelfish
Posts: 4444
Joined: 2005-07-21, 12:00
Gender: male
Location: רחובות
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Translation: Serenity Prayer

Postby Babelfish » 2015-01-30, 18:55

It is a correct translation as far as I can judge. I don't know if it's an official version, though.
Native languages: Hebrew (he) & English (en)
My language pages: http://babelfish.50webs.com/

מן המקום בו אנו צודקים לא יפרחו לעולם פרחים באביב (יהודה עמיחי)
From the place where we are in the right, flowers will never grow in the spring (Yhuda Amihay)


Return to “Arabic (العربية)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest