shprakh wrote:Very nice Thank you. Could you record yourself saying something in Moroccan Arabic?
Hoogstwaarschijnlijk wrote:I just like to read these lessons, thanks languagepotato
Yesterday I heard someone answer 'l7emdullilleh', now I know what this means!
I've got a question not about these lessons but a bit related: in the Netherlands, do most people (from Moroccan heritage, I mean) speak Moroccan Arabic? Or a Berber language? And the ones who speak a Berbers dialect, do they also speak Arabic?
And do they only speak it, or are they also able to read it? (and I don't mean the Quran, but for example when a multifunctional is broke and there's a note saying 'defect', would it be helpful to write this in Arabic too, or wouldn't that make any difference for the people who don't understand the word 'defect'? Because I've experienced that lots of people in my neighbourhood don't know the word 'defect', which made me wonder a. if we shouldn't write it in Turkish and Arabic too and b. or if they just shouldn't add the word 'kapot' or 'stuk', because I guess much more people would know those words...)
Hoogstwaarschijnlijk wrote:Thanks for your answer, I never realised that most people spoke both languages! Tsss, and then people are complaining that they don't speak Dutch fluently, one has a limit for the amount of languages one can speak I guess.... Because most also know a bit of French, right? First-generation that is, not those educated in the Netherlands..
shprakh wrote:I'm under the impression that verb conjugation in Moroccan is easier than in Egyptian or other dialects.
Is ق widely used in Morocco or replaced by ء like in most dialects?
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest