Hannahanneke wrote:http://en.mo3jam.com/
a user-generated dictionary of colloquial Arabic (only), not excellent, an explanation is sometimes absent, but good to keep your colloquial vocabulary fresh in mind
OMG! this site is absoutly awesome! Thanks
Moderator:eskandar
Hannahanneke wrote:http://en.mo3jam.com/
a user-generated dictionary of colloquial Arabic (only), not excellent, an explanation is sometimes absent, but good to keep your colloquial vocabulary fresh in mind
You're asking for a dictionary then.''' wrote:is there an online list of roots?
I had already posted that one two years ago, check the first page...Hannahanneke wrote:http://en.mo3jam.com/
a user-generated dictionary of colloquial Arabic (only), not excellent, an explanation is sometimes absent, but good to keep your colloquial vocabulary fresh in mind
Anatoli wrote:I have submitted this Arabic resource but it hasn't appeared yet.
http://arabic.euronews.net/
It has news in Arabic with scripts matching what is said - a thing often sought by language learners.
Still, how could you feel patronized by a grammar section? (I've never used al-Kitaab myself.)YngNghymru wrote:My experiences of al-Kitaab have not been great. The grammar sections are patronising and slow, although this might just be me
Me too, but not many colleges have courses that stuff you with grammar. You do generally need to look for grammars by yourself. (Though I guess I can assume you've already done that.)I prefer to get stuck in with grammar, whilst obviously most courses prefer to introduce them slowly.
Hmm... "Humidity" and "study grant" don't look too bad to me actually, and I think it's understandable they'd teach the colours late depending on how they're teaching case declensions. If they're teaching diptotes late (as I think it's usually done), then it's a must since the singulars of colours are diptotes.The vocab introduced includes numerous useful words, but also lots of considerably LESS useful words - and words like 'humidity' and 'study grant' are taught long before e.g. the colours.
Serafín wrote:Saying "it's horrible" doesn't help at all unless you tell us why you think it's horrible.
Serafín wrote:Hmm... "Humidity" and "study grant" don't look too bad to me actually, and I think it's understandable they'd teach the colours late depending on how they're teaching case declensions. If they're teaching diptotes late (as I think it's usually done), then it's a must since the singulars of colours are diptotes.
Still, how could you feel patronized by a grammar section? (I've never used al-Kitaab myself.)
Umm... What? Then how do they even form sentences with them? They just avoid using them in the indefinite acusative? I can't imagine them not teaching you that they don't take the ـًا ending...YngNghymru wrote:They don't introduce diptotes in this book, as I understand it; cases only get a very brief overview. They do introduce 'black' and 'white' reasonably early,
But that's okay, the conjugation of ليس is very specific to this verb, while you can teach the generalities of hollow verbs later (i.e. they don't apply to ليس anyway).and frequently introduce words with features which are only explained later (e.g. ليس long before they discuss hollow verbs)
How... do you even pronounce that?بيأتم يدخلون معًا
YngNghymru wrote:
They don't introduce diptotes in this book, as I understand it; cases only get a very brief overview. They do introduce 'black' and 'white' reasonably early, and frequently introduce words with features which are only explained later (e.g. ليس long before they discuss hollow verbs), so it's obviously not that they're worried about this sort of thing.
Incidentally, our teacher has also mentioned that there are a lot of unidiomatic phrasings in the book; sometimes they are understandable and are probably used in order to illustrate grammar points without complication, or whatever, but more often they seem to take the form of literal translations from English, such as بيأتم يدخلون معًا as a euphemism for, you know, courting or whatever you want to call it.
It's just very, very simplified. If you know anything whatsoever about linguistics, it can become painful. But this applies generally to courses, I would think.
Serafín wrote:Umm... What? Then how do they even form sentences with them? They just avoid using them in the indefinite acusative? I can't imagine them not teaching you that they don't take the ـًا ending...
]But that's okay, the conjugation of ليس is very specific to this verb, while you can teach the generalities of hollow verbs later (i.e. they don't apply to ليس anyway).
How... do you even pronounce that?
Users browsing this forum: No registered users and 9 guests